завсегда помогали друг другу сбывать краденое.
-- Мне надо идти! -- подскочил Вильям и, бросив на стол несколько золотых монет, помчался к двери. Обернувшись у выхода, крикнул Корагону, -- ты мне очень помог!
-- Всегда пожалуйста, -- усмехнулся трактирщик.
* * *
Кассия удивлённо приподняла брови, когда в комнату ворвался Вильям.
-- Мне необходимо кое-что прояснить, -- выпалил он с порога. -- Во-первых, я должен поговорить с избитым курьером, а во-вторых, нужно встретиться с пиратами.
-- Курьер ещё толком не пришёл в сознание, --нахмурилась Кассия. -- И причём тут пираты?
-- Те, кого ты хочешь найти, могут покинуть Хоринис только на пиратском корабле. И у меня есть хорошее зелье, приготовленное Сагиттой. Оно вашего курьера вмиг на ноги поставит.
-- Насчёт пиратского корабля ты, пожалуй, прав, -- немного подумав, согласилась Кассия. -- А насчёт зелья я сомневаюсь.
-- А вот и зря, это коронный эликсир Сагитты! -- успокоил её Вильям. -- Мёртвого поднимет. На себе сколько раз уж испытывал!
Кассия отвела Вильяма в соседнюю комнату. Там на кровати лежал какой-то несчастный, тихо стонавший при малейшем движении.
-- Это малыш Джимми. Совсем ещё мальчишка. И зачем я только отправила его за деньгами? Но парень так хотел побывать в столице! -- Кассия грустно вздохнула.
Вильям достал из сумки эликсир и, подойдя к больному, медленно влил в полураскрытый рот содержимое бутылочки.
Несколько минут ничего не происходило, потом Джимми судорожно вздохнул, открыл глаза и резко сел.
-- Тётя Кассия? -- Джимми огляделся вокруг и облегчённо вздохнул. -- Я дома?
-- Дома, дома, -- Кассия помогла сесть ему поудобней и заметив, как усмехнулся Вильям, смущённо добавила, -- это мой племянник.
-- Что с тобой произошло? -- Вильям примостился на краешке кровати. -- Кто тебя так избил?
Джимми, и правда оказавшийся пацаном не старше тринадцати лет, вопросительно глянул на Кассию. Та ему кивнула.
-- Мы с Клаусом никак не могли выбраться из столицы, -- начал рассказывать Джимми. -- Из-за войны с орками и нападений пиратов, никто не решался покидать порт. В один из вечеров Клаус ушел, а я собрался ложиться спать, но вдруг он примчался обратно и приказал срочно собираться. Оказывается, в Хоринис скоро отплывало судно, которое наняла группа музыкантов, и если мы поторопимся, то для нас тоже найдётся местечко. Мы успели в последний момент. Народищу на борту было много. Но всё можно перетерпеть, ведь я так соскучился по родному городу! Я завернулся в плащ и улегся прямо на палубе. Среди ночи меня разбудил Клаус.
-- Мне кажется, что за нами следят, -- прошептал он. -- Возьми деньги и кольцо. Когда мы прибудем в Хоринис, смешайся с толпой и сразу беги домой, предупреди Кассию.
-- А ты? -- испугался я.
-- Я постараюсь отвлечь их, -- и Клаус ушёл.
Спать мне расхотелось и я решил найти Клауса. Но его нигде не было. Возле лестницы, ведущей в трюм, я услышал шаги и спрятался за бочками с рыбой. На палубу поднялись трое мужчин. Они вытащили какой-то здоровенный тюк и тихо опустили его за борт. Я даже всплеска не услышал.
Тут из-за тучи вышла луна и осветила их лица. Мне запомнилось лишь одно: страшное, бледное, забрызганное кровью. И жуткие чёрные глаза, горевшие ненавистью.
-- Одним воровским гадёнышем меньше, -- прошипел черноглазый и приказал своим подельникам, -- ищите мальчишку, кольцо у него!
Я до утра просидел за бочками, боясь пошевелиться. И всё время думал о Клаусе. Мой друг был мёртв! А когда показался Хоринис, я смешался с толпой и первым выскочил на берег. Я думал, что сбежал. Но бандиты выследили меня и оглушили. Дальше ничего не помню.
Вильям и Кассия вернулись в большую комнату.
-- Ну, рассказывай, кто такой этот черноглазый? -- приказал Вильям. -- Я заметил, как ты побледнела услышав про него.
-- Если Джимми не ошибается, то это Ренгар, агент тайной королевской службы. Очень опасный тип. Сколько невинных душ в застенках загубил! Злопамятный. Один раз мы его провели, и теперь он, видимо, хочет отомстить. А если он за кого-то взялся, то не успокоится, пока не доведёт дело до конца, -- Кассия нервно закурила, в глазах её заметался страх. -- Зачем я только согласилась брать это кольцо?! Ведь зарекалась, ничего кроме денег! Когда Ренгар вернётся в столицу, он шантажом уничтожит бывшего владельца кольца. А потом этот выродок расправится и с нами! Что делать?! Нам нет спасения!
-- Успокойся! -- прикрикнул Вильям и стукнул кулаком по столу.
Кассия удивлённо замолчала. Уже давно никто не разговаривал с ней подобным тоном.
-- Я пойду к пиратам, -- миролюбиво продолжил Вильям. -- Где они прячутся?
* * *
Вильям быстро шагал по песчаному берегу к дощатой лачуге. Если Кассия не обманывала, то именно там должен был находиться один из пиратов Скип.
Обойдя ветхое строение рыбаков, Вильям увидел человека в странной одежде: широкие шаровары, видавшая виды грубая льняная рубаха, вся прожжённая то ли пеплом от папирос, то ли порохом, и красная бандана на голове.
Человек с очень скучающим видом сидел у костра, то и дело прикладываясь к горлышку пузатой бутылки с ромом, и в перерывах неразборчиво напевая какую-то песню.
-- Ты Скип? -- сразу приступил к делу Вильям. -- Меня прислала Кассия.
-- Да хоть сам Белиар, -- равнодушно отмахнулся бутылкой пират и пожаловался, -- третьи сутки жду одного прохвоста, а вместо него кого только Иннос не прислал!
-- И кого же? -- Вильям присел рядом и вытащил из сумки пару запотевших бутылок с пивом.
-- Хоринисское? -- глаза пирата радостно сверкнули.
-- А то! Специальное, из запасов Корагона, -- похвастался Вильям и, протянув одну Скипу, открыл другую для себя. -- Так кто же потревожил твоё уединение в этом райском местечке?
-- Что-то я тебя не припоминаю, -- Скип, прищурившись, глянул на неожиданного собеседника. -- Давно ли ты знаешь Кассию?
-- Со вчерашней ночи, -- признался Вильям. -- Но чтобы ты не сомневался, Кассия велела показать это, -- и он кивнул головой особым образом.
-- Знак воров, -- успокоился Скип. -- Тогда совсем другое дело! А то сегодня уже объявлялись тут трое. Мы, говорят, бывшие каторжники, хотим в пираты податься, где ваш главный? Да только я таких "каторжников" сразу раскусил. Выправка-то королевской гвардии и руки холёные, кирку в жизни не держали! Думали, что легко обманули старого Скипа!
-- И что дальше? -- Вильям протянул пирату ещё пива.
-- Отправил их в пиратский лагерь, -- ухмыльнулся Скип. -- На старой дырявой шлюпке. Неделю вдоль острова грести будут, да ещё пол моря перечерпают! Узнают тогда, какая она пиратская жизнь!
-- Мне тоже надо к Грегу, срочно! Эти трое из тайной полиции. Если узнают, где ваш лагерь, то приведут туда потом армию паладинов.
-- Ладно, -- нехотя поднялся Скип. -- Отведу тебя к нашему капитану.
-- Отведёшь? -- не понял Вильям. -- А разве плыть туда не надо?
-- Раньше, да. Только так и добирались, а недавно маги Воды открыли телепорт в древней пирамиде. Он как раз ведёт в ту часть острова, где наш лагерь.
-- Но ведь ты кого-то ждёшь?
-- Теперь пусть этот сукин сын ждёт! -- Скип погрозил кулаком в сторону Хориниса.
Забравшись по крутой тропе наверх обрыва, Скип повёл Вильяма через сумрачный Восточный лес, который был пристанищем для всякой нежити и опасных животных.
Но пират ничего не боялся! Забористая смесь из рома и пива подавила в нём всякое чувство самосохранения. Скип обкладывал всё, что хоть немного двигалось, отборным пиратским матом и палил из пистолета без разбора во все стороны. Грохот выстрелов и запах пороха заполонили всё кругом.
Вильям от души поблагодарил Инноса и Аданоса, когда, наконец, показались макушки стоящих в низине пирамид! Да и Скип к этому времени уже немного протрезвел и утихомирился.
Вильям впервые был в этом месте. Он с интересом разглядывал древние, местами сильно разваленные, постройки. А когда очутился внутри большой пирамиды, был поражён яркими загадочными фресками на её стенах.
-- Прежние народы были великолепные строители и гораздо мудрее нас, -- с грустью сказал он Скипу.
-- Чушь! -- не согласился с ним пират. -- И где они теперь? Главный признак развития людей, это умение приготовит хороший ром! Ну и пиво тоже.
В середине пирамиды гудел огромный светящийся круг. Вильям сразу догадался, что это и был телепорт и поспешил за Скипом, растворившимся в магическом свете.
* * *
На другой стороне их встретили точно такие же мрачные своды пирамиды.
Не останавливаясь, Скип быстро пошагал к выходу, и вскоре залитое ярким солнцем плато дохнуло в лицо Вильяма знойным воздухом. Кругом росли пальмы и другие тропические растения. В их буйной зелени прятались многочисленные руины древнего города.
У развалин что-то исследовали поклоняющиеся Аданосу маги Воды. На появившихся из пирамиды людей они не обратили внимания.
Скип и Вильям миновали плато и по извилистой тропе двинулись в джунгли. Местами дорогу сжимали нависшие над головой отвесные скалы, а местами, наоборот, захватывало дух от головокружительной пропасти под ногами.
Вильям был в полном восхищении от новой местности и решил, что обязательно сюда вернётся, когда выполнит поручение Кассии. Ему не терпелось побродить в одиночестве по этому благодатному краю. А после того, как они со Скипом отбили атаку громадных богомолов, а потом песчаных крыс, ещё больше укрепился в своём желании.
Сначала Вильям услышал далёкий рокот морских волн, затем возник частокол из заострённых стволов пальм, а уже за ними, на прибрежной песчаной косе, увидал разбросанные абы как хижины пиратов.
-- Вон там ты найдёшь Грега, -- кивнул Скип в сторону, где на высоких сваях был устроен помост с небольшим дощатым домом. -- А если задержишься у нас, то можешь ночевать в моей лачуге. Места хватит.
-- Что делает сухопутная крыса в моём лагере? -- презрительно глянул Грег на Вильяма, когда тот поднялся по ступеням. -- Совсем берега попутал?
-- Я пришёл от Кассии, -- Вильям уже привык к недружелюбному отношению незнакомых людей, поэтому сразу показал знак воров.
-- И что нужно этой милой женщине от старого морского волка? -- приосанился Грег.
Вильям предупредил о скором появлении в лагере трёх мужчин, которые будут просить переправить их на материк.
-- И что? -- пожал плечами Грег. -- Мы часто занимаемся извозом. А сейчас, когда главарю бандитов Ворону стало требоваться много рабов для золотоносной шахты, еле успеваем передохнуть.
" Так вот куда попадают исчезнувшие из Хориниса люди!" -- догадался Вильям.
-- Эти трое сильно насолили Кассии. К тому же, они из королевской сыскной полиции, -- Вильям не стал говорить про кольцо, решив, что Грег ещё тот жучара! И попадись ему в руки кольцо, был бы и сам не прочь пошантажировать кого угодно.
-- Шпионы?! Якорь им в глотки! -- подпрыгнул Грег. -- Что же ты сразу не сказал?
Он подскочил к краю помоста и крикнул: " Свистать всех наверх! Ну-ка, живо шевелите своими сонными клешнями!".
Пираты, бормоча себе под нос проклятья, стали неохотно собираться внизу.
-- Скоро сюда подгребёт дырявое корыто с тремя пресноводными моллюсками. Приказываю их схватить и обыскать. Чтобы их не упустить, с сегодняшнего дня каждую ночь по двое дежурить на берегу, --
Реклама Праздники |