Стихотворение «Поздняя прогулка (Роберт Фрост)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5 +5
Баллы: 2 +2
Читатели: 21 +21
Дата:
Предисловие:
Вольные переводы

Поздняя прогулка (Роберт Фрост)




 A Late Walk

 When I go up through the mowing field,
 The headless aftermath,
 Smooth-laid like thatch with the heavy dew,
 Half closes the garden path.

 And when I come to the garden ground,
 The whir of sober birds
 Up from the tangle of withered weeds
 Is sadder than any words

 A tree beside the wall stands bare,
 But a leaf that lingered brown,
 Disturbed, I doubt not, by my thought,
 Comes softly rattling down.

 I end not far from my going forth
 By picking the faded blue
 Of the last remaining aster flower
 To carry again to you.
 1913 "A Boy's Will"


Поздняя прогулка

Когда с лугов пешком иду
я лесополосой –
то вижу, как трава блестит,
покрытая росой.

Я захожу в заросший сад,
птиц слышу голоса.
Кусты, деревья и бурьян –
печальная краса.

С засохшей груши бурый лист
слетел; парит, кружась.
Не будет в том моей вины,
что может в грязь упасть.

Увидел синие цветы
вдруг у забора я
и выбрал астру среди них
тебе, любовь моя.


Robert Lee Frost

Stopping by Woods on a Snowy Evening


Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.


В снежный вечер у опушки леса

Тот необъятный лес узнал,
когда коня я подогнал
к опушке, где и встали мы,
и я погоду проклинал

и козни сумрачной зимы.
Лес был в объятьях мутной тьмы.
Мой конь заминки и не ждал,
бежал он в даль, где спят холмы.

Он колокольчиком звенел,
домой продолжить путь хотел.
Но ждать пришлось, пока ездок
не сделает минутных дел.

А зимний лес велик, глубок…
Но нужно нам вернуться в срок.
Но как же путь домой далёк!
Но как же путь до сна далёк…

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама