ОЛИМП
Мэтью Ольцман
Я служил сапожником в доме богов.
Погибло немало рабов безымянных,
чтобы насыпать Олимп высоким, таким, как сейчас.
Не ковал я мечей, топоров или молний.
Лишь растягивал кожу, чтобы
Она облекала удобно ступни у божеств.
Тачал я сандалии и самому Чемпиону всех войн.
После работы обычно шагал я домой. Никогда
не сражался в Его я походах, но черепа
побежденных нередко трещали у него под пятой.
Звук этот не был сродни грому средь ясного неба.
Было тихо вокруг. Лишь опавшие листья.
Моё имя. Да ветер шевелит сухую траву.
Авторское право © 2025 Мэтью Ольцман. Первоначально опубликовано в Poem-a-Day 11 марта 2025 года Академией американских поэтов.
OLYMPUS
Matthew Olzmann
I was a cobbler in the house of the Gods.
It took a lot of anonymous people
to make the mountain what it was.
I did not make swords, axes, or bolts
of lightning. I stretched leather until
it fit comfortably on the feet of the divine.
I made sandals for the Champion of War.
I did my work, then went home. I never
fought in His campaigns, but the skulls
that were crushed beneath his heel sometimes
made a sound. It was not like thunder.
It was quiet. Dead leaves.
My name. Wind through dry grasses.
Copyright © 2025 by Matthew Olzmann. Originally published in Poem-a-Day on March 11, 2025, by the Academy of American Poets.
© Copyright: Валерий Чижик, 2025 |