Стихотворение «5 сонет Шекспира»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5 +5
Баллы: 2 +2
Читатели: 17 +17
Дата:
Предисловие:
Можете сравнить с переводом Маршака решить, какой перевод больше нравится в комментарияз

5 сонет Шекспира

5 сонетШекспира    
     Those hours that with gentle work did frame
     The lovely gaze where every eye doth dwell
     Will play the tyrants to the very same,
     And that unfair which fairly doth excel;
     For never-resting time leads summer on
     To hideous winter and confounds him there,
     Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,
     Beauty o'ersnowed and bareness every where:
     Then were not summer's distillation left
     A liquid prisoner pent in walls of glass,
     Beauty's effect with beauty were bereft,
     Nor it nor no remembrance what it was.
     But flowers distilled, though they with winter meet,
     Leese but their show; their substance still lives sweet.


То время, что ваяет мир таким,
Что красотою привлекает взгляды,
Тираном станет, сделает другим,
Прекрасного, лишая без пощады.

Неутомимый времени поток
Во мраке зимней стужи губит лето:
Раздев деревья, заморозив сок,
Оставит землю в белый снег одетой.

Лишь тот, кто зрелой розы аромат,
Как пленника, запрёт в сосуд весною
И сохранит, усиленным стократ,
Спасёт его от  гибели зимою.

Теряя плоть, замёрзшие цветы
В духах оставят сущность красоты.

Маршак
Украдкой время с тонким мастерством

Волшебный праздник создает для глаз.
И то же время в беге круговом
Уносит все, что радовало нас.

Часов и дней безудержный поток
Уводит лето в сумрак зимних дней,
Где нет листвы, застыл в деревьях сок,
Земля мертва и белый плащ на ней.

И только аромат цветущих роз -
Летучий пленник, запертый в стекле, -
Напоминает в стужу и мороз
О том, что лето было на земле.

Свой прежний блеск утратили цветы,
Но сохранили душу красоты.
Реклама
Обсуждение
08:26
Rocktime
Можно мне свои 5 копеек?

Искусно время в творчестве своём,
когда прелестный образ создаёт.
Но позволяет плутовской отъём
того, что радость в жизни нам несёт.

Уничтожая лета красоту,
уводит к отвратительной зиме.
Деревьев спящих видим наготу,
унылость леса в зимней полутьме.

Но запах лета можно сохранить
в сосуде из хрустального стекла,
цветочный аромат в нём заключить
и снова ждать весеннего тепла.

Пусть снегом занесла зима цветы,
у нас есть фимиам их красоты.

Реклама