Мф.22:14
Дай мне средневековое затишье
бесполого, молящегося сквозь улыбку,
глаза, всегда залитые
светом свечи,
и весь мир
в ожидании: поля
из бронзы с аммонитом
под властью пастбищ, мел
и склеп в чулане разума,
что никогда не спит и не позволит
забрать себя к богам: ни роя в темноте,
ни медленного вымирания,
просачивающегося сквозь облака,
но друг за другом: зелень, дальше чёрное;
на языке у жаворонка волос, костный мозг сосны.
2024 (перевод) |
Послесловие:
John Burnside. ‘A Garden Inclosed Is My Sister, My Spouse’
Matthew 22:14
Give me the medieval
lull of the sexless, praying behind a smile,
the eyes forever
slicked in candlelight
and all the world
in waiting: fields
of ammonite and bronze beneath the sway
of pasture, chalk
and charnel in the far room of a mind
that never sleeps, and will not let itself
be gathered to its god, no swarm and noir,
no slow extinction
filtered through the clouds,
but one thing, then another: green, then black;
hair in the lark’s tongue, marrow in the pine.