Стихотворение «Джон Бёрнсайд. Прогноз погоды»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 50 +2
Дата:

Джон Бёрнсайд. Прогноз погоды

Холодный серый цвет
над головами на излёте лета;
дорога как канава

в Белее: акваплан
и габариты сквозь туман
после полудня;

дворовая метла
валяется в грязи
средь падали

в покосах на полях,
куда приходят вороны
клевать утопших.

Такая вот погода на сегодня
и на потом; мальчишки
вжимаются руками

в стекло и превращаются
в волшебных призраков
одним дыханием

или, застыв в дверном проёме,
кому-то машут сквозь косые
струи дождя,

почти что примирившись с жизнью,
к которой не готовились
и изменить не в силах.

2024 (перевод)
Послесловие:
John Burnside. Weather Report

[from Black Cat Bone, 2011]

A chill grey over our heads
at summer's end;
the road like a ditch

at Beley: aquaplane
and sidelights through the smirr
of afternoon;

yard brushes lost
in the mud
and carrion

hay on the fields,
where crows go
to pick at the drowned.

This is the weather, today,
and the weather to come;
the boys with their hands

to the glass, making perfect
phantoms of themselves
in their own steam,

or lodged in the doorframe,
they wave,
through the slantwise of rain,

already half-persuaded of a life
they never bargained for
and cannot alter.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама