Стихотворение «ИЗ "ТЕМНЫХ РАДОСТЕЙ"»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 49 +1
Дата:

ИЗ "ТЕМНЫХ РАДОСТЕЙ"

ИЗ "ТЕМНЫХ РАДОСТЕЙ"
Стивен Куусисто

14.
Старая бейсбольная перчатка,
Игрушка слепого малыша.
Он нюхал ее промасленную кожу,
но не мог ею воспользоваться.
Иногда он плакал, погрузив в нее лицо.
Понимаете ли вы эту темную радость?

15.
В монастыре в Веламо
Я мылся в сауне с одним монахом,
Которому исполнилось сто лет.
В парной его кожа пахла,
как клубника.
— Чем ты питаешься? — спросил я.
— Клубникой, — ответил он.

16.
Он проводит свою жизнь
Веря в то, что будет еще одна.
Стоя на голове,
Он всматривается в морскую даль.

18.
Пишите стихи по утрам,
Выливая вчерашний чай.
Вспоминайте Хелен Келлер,
Которая нырнула в жизнь, как
Баклан ныряет в море.
А с какой скоростью погружаюсь в жизнь
Я? Я вошел в этот мир
И сразу в нем заблудился, увидев
Митраистский свет солнца,
Падающий на эти страницы.

Стивен Куусисто является автором нескольких книг, в том числе поэтических сборников «Письма к Борхесу» (Copper Canyon Press, 2013) и «Только хлеб, только свет» (Copper Canyon Press, 2000). Стипендиат программ Гуггенхайма, Фулбрайта и Макдауэлла, он является профессором Сиракузского университета и живет в Сиракузах, штат Нью-Йорк.

FROM “DARK JOYS”
Stephen Kuusisto

14.
Old baseball glove,
toy of the blind kid.
Who sniffed its oiled leather,
who could not use it.
Sometimes he’d cry into it.
Do you understand that dark joy?

15.
In the monastery at Velamo
I took a sauna with a monk
Who was one hundred years old
In the steam his skin smelled
like strawberries.
“What do you like to eat?” I asked.
“Strawberries,” he said.

16.
He spends his life
Believing there’s another
Standing on his own shoulders
Looking out to sea.

17.
I love the horse at Lascaux
So unsecured and fast
Legs vanishing
Even as we look
No one to tame her
Only the river’s light

18.
Write poems in the mornings
Pour out yesterday’s tea
Think of Helen Keller
Who dove into life as
A cormorant hits the sea
The speed of that dive
Me? I entered this world
Already lost, having come
From Mithraic light
Whose sun falls across these pages

Copyright © 2024 by Stephen Kuusisto. Originally published in Poem-a-Day on April 12, 2024, by the Academy of American Poets.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама