Стихотворение «Венера Анадиомена »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 24
Читатели: 188 +1
Дата:
Предисловие:
Сонеты Артюра Рембо

Венера Анадиомена




Vénus Anadyomène

Comme d’un Cercueil vert en fer blanc, une tête
De femme à cheveux bruns fortement pommadés
D’une vieille baignoire émerge, lente et bête,
Avec des déficits assez mal ravaudés;

Puis le col gras et gris, les larges omoplates
Qui saillent ; le dos court qui rentre et qui ressort;
Puis les rondeurs des reins semblent prendre l’essor;
La graisse sous la peau paraît en feuilles plates;

L’échine est un peu rouge, et le tout sent un goût
Horrible étrangement; on remarque surtout
Des singularités qu’il faut voir à la loupe…

Les reins portent deux mots gravés : Clara Venus;
— Et tout ce corps remue et tend sa large croupe
Belle hideusement d’un ulcère à l’anus.

Венера Андиомена

Из ржавой, сильно схожей с гробом ванны
явилась миру поначалу голова -
вся в перхоти - и это очень странно;
дефекты на лице замазаны едва.

Затем - спина; широкие лопатки;
трясущиеся и мясистые бока
с изрядным слоем лишнего жирка
и живота бесформенные складки.

Другие "прелести" притягивают взгляд
и необычностью своей к себе манят,
но рассмотреть их не получится без лупы.

Татуировка "Clara Venus" как печать
над язвой ануса, но восхищаться глупо.
Отталкивает так, что глаз не оторвать...


Rêvé pour l’hiver

À Elle




L’hiver, nous irons dans un petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.

Tu fermeras l’oeil, pour ne point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups noirs.

Puis tu te sentiras la joue égratignée…
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te courra par le cou…

Et tu me diras : « Cherche ! » en inclinant la tête,
— Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
— Qui voyage beaucoup…


В мечтах о зиме

Тебе


Представь: зима! Мы едем в розовом вагоне
среди подушек. Красота!
В вагончике уютном, как в интим-салоне,
для поцелуев есть места.

Глаза закроешь ты, чтоб сквозь стекло не видеть
в вечерней полутьме теней
чудовищ страшных, могущих легко обидеть;
волков и дьяволов, и змей.

Ты задрожишь, когда тебя царапнет в щёку
мой поцелуй, как паучок; и мне с упрёком:
- ответь: откуда пауки?

Наверно, есть ещё, ищи! - добавишь строго.
Я буду их искать на теле всю дорогу,
начав с пылающей щеки.



Реклама
Обсуждение
     17:56 02.05.2024 (1)
1
Безупречно, по-моему! 
     18:43 02.05.2024
Merci!
     08:10 16.03.2024 (1)
1
Боже мой... Неужели даже во времена Артюра Рэмбо женщины делали на себе татуировки? 
     08:15 16.03.2024
1
Рембо - свидетель и ему можно верить.))
     23:00 15.03.2024 (1)
1
Первый сразил наповал)
Особенно последняя строчка)
Маэстро, классно!!!
     23:41 15.03.2024
Это нетипичные для Артюра Рембо сонеты. Сонет о Венере (Афродите) был напечатан без ведома Рембо.
     14:29 15.03.2024 (1)
1
ОТличный перевод сонетов!
     17:26 15.03.2024
Благодарю!
Не очень типичные для Рембо стихи, имхо.
     13:36 14.03.2024 (1)
Не везде ритм перевода соответствует оригиналу.
     13:49 14.03.2024
Зачем же вы очпон поставили?
Вы, наверное, по-французски хорошо парлюкаете?
Реклама