Стихотворение «Вспоминая Артюра Рембо»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 28
Читатели: 197 +1
Дата:
Предисловие:
Стихотворение написано в 1871 году,
когда Артюру было 17 лет, и навеяно
франко-прусской войной и Парижской Коммуной.

Вспоминая Артюра Рембо




Arthur Rimbaud

LES CORBEAUX

Seigneur, quand froide est la prairie,
Quand dans les hameaux abattus,
Les longs angélus se sont tus...
Sur la nature défleurie
Faites s'abattre des grands cieux
Les chers corbeaux délicieux.

Armée étrange aux cris sévères,
Les vents froids attaquent vos nids !
Vous, le long des fleuves jaunis,
Sur les routes aux vieux calvaires,
Sur les fossés et sur les trous
Dispersez-vous, ralliez-vous !

Par milliers, sur les champs de France,
Où dorment des morts d'avant-hier,
Tournoyez, n'est-ce pas, l'hiver,
Pour que chaque passant repense !
Sois donc le crieur du devoir,
О notre funèbre oiseau noir !

Mais, saints du ciel, en haut du chêne,
Mât perdu dans le soir charmé,
Laissez les fauvettes de mai
Pour ceux qu'au fond du bois enchaîne,
Dans l"herbe d'où l'on ne peut fuir,
La défaite sans avenir


ВОРОНЫ

Мой Бог, когда метель седая
взъярится в мёртвых деревнях
последним жителям на страх,
обрушь с небес воронью стаю,
лавину воронов своих
на белизну полей немых.

А вы, небесных сил посланцы,
чей крик тревожен, зол и строг,
летите вдоль пустых дорог
над необъемлемым пространством,
над руслами замёрзших рек,
чтоб вас увидел человек,

идущий по французским землям,
где сном необоримым спят
тела погубленных солдат,
чью гибель разум не приемлет;
чтоб птиц господних хриплый крик
был слышен в мире каждый миг.

Но как совьют другие птицы
весной гнездо в ветвях дубов,
то вы, охранники гробов,
смертей жестоких очевидцы,
им не мешайте – пусть поют
тем, кто обрёл в земле приют…

Реклама
Обсуждение
14:09 17.03.2024(1)
1
Элисбарыч
Я, сталкиваясь с высокой поэзией, всегда теряюсь, волнуюсь и немею,
И в восхищении всегда свою треуголку с головы снимаю.
Я, самолично, толком хоршие стишки писать не умею, 
Но кое-что, твёрдо знаю, в этом деле понимаю.
Талантом этим невозможно восхищаться перестать.
И надо признать, что переводчик ему под стать. 
14:45 17.03.2024
Rocktime
"Вороны" - одно из моих любимых стихотворений Рембо.
10:28 08.03.2024(1)
Аles
Сильно, пронзительно.
Спасибо большое.
11:58 08.03.2024
Rocktime
Мне и самому нравится.
14:29 29.02.2024(1)
Магдалина Гросс
Умница ты наш! Вот только и могу сказать. 
15:43 29.02.2024(1)
Rocktime
Это Артюр Рембо умница.
А я всего лишь толмач..
18:06 29.02.2024(1)
Магдалина Гросс
В одном фильме, помнится, толмача на кол посадили. Видимо, плохо переводил. В отличие от тебя, который переводит отлично! 
18:29 29.02.2024
Rocktime
Удивительная жестокость!
Нелюди какие-то...
09:26 26.02.2024(1)
1
Людмила Салмакова
Как всегда, замечательный перевод!
09:43 26.02.2024(1)
Rocktime
Спасибо, долгожданная Людмила!
You okay?
09:49 26.02.2024
Людмила Салмакова
Спасибо, почти...
22:56 24.02.2024(1)
Ирина Каденская
Так пронзительно... даже сердце защемило...
Спасибо за прекрасный перевод!
23:27 24.02.2024
1
Rocktime
Благодарю Вас, Ирина!
Вот ещё переводы Рембо, если хотите:
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=404363
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=395753
И ещё есть несколько переводов стихотворений Артюра, но боюсь Вам надоесть))
18:01 24.02.2024(1)
1
Надежда Жукова
Спасибо, Юрий! 
За талант твой! 
Это - много! 
С уважением
19:08 24.02.2024
Rocktime
Ла какой там талант...
Спасибо, Надежда!
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама