Стихотворение «ГИЛЛЕСПИ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 26
Читатели: 155 +1
Дата:
Предисловие:
Песня британской певицы Даны Гиллеспи
Where Blue Begins (Когда приходит грусть).
Эквиритмический перевод

ГИЛЛЕСПИ




Когда приходит грусть

Когда в ночи густеет хмурый мрак,
мне нужен ты, мне без тебя никак…
Когда небесных красок меркнет цвет,
тебя со мною этой ночью нет.

Когда любовь былую ветром унесёт,
то грусть-печаль придёт…

С голодным сердцем я теперь живу,
тебя я вспоминаю и зову.
Я притворяюсь с видом гордеца,
дождаться не могу игры конца.

Когда бедняга плачет, а лучшим не везёт,
к ним грусть-печаль придёт…

"Разбитые сердца"  –  такой отель...
Подушка, голова на ней, постель.
Пустует место рядом, где был ты.
Остались только грустные мечты…

Когда бедняга плачет, а лучшим не везёт,
к ним грусть-печаль придёт.
К ним грусть-печаль придёт,
к ним грусть-печаль придёт…


Where Blue Begins

When the night comes down
And the shadows fall
That’s when I need you most of all
When the colors fade in the empty night
That’s when I need you to hold me tight
When the echoes of love are whispered to the winds
That’s where blue (where blue) begins
When I call your name with a hungry heart
That’s when those memories tear me apart
When I play the game of “Let’s pretend”
I wonder when it will ever end
When losers are weepers
And the best man never wins
That’s where blue (where blue) begins
That’s where blue (where blue) begins
Here is the bed in heartbreak hotel
Here is the pillow that my head lies on
Next to me is where you used to be
But now there’s only a blue horizon
When losers are weepers
And the best man never wins
That’s where blue (where blue) begins
That’s where blue begins
(Where blue begins)
That’s where blue begins...


Реклама
Обсуждение
21:23 03.01.2023(1)
ОлГус
Всё хорошо.
21:46 03.01.2023
Rocktime
Ну ладно тогда...
17:27 03.01.2023(1)
Юлия Моран
Когда наступает ночь и тени падают.
17:32 03.01.2023(1)
Rocktime
Попробуйте спеть это предложение под музыку Гиллеспи.
17:33 03.01.2023(1)
Юлия Моран
На английском спою.
17:35 03.01.2023(1)
Rocktime
Любой споёт.))
Это вы мне указали на неточный перевод?
17:36 03.01.2023(2)
Юлия Моран
Так ли уж и любой? Что вижу, то и читаю. )
17:53 03.01.2023(1)
Rocktime
Вы вообще знаете, для чего делаются эквиритмические переводы и чем они отличаются от обычных поэтических?
18:08 03.01.2023(1)
Юлия Моран
Сохранить стихотворный размер при переводе, число слогов и ударений на мой взгляд, недостаточно. ))
18:40 03.01.2023(1)
Rocktime
Самуил Маршак, кстати, лауреат Сталинской премии за переводы сонетов Шекспира, писал, что перевод поэзии вообще невозможен.
19:19 03.01.2023(1)
Юлия Моран
Да, частично он прав.
19:21 03.01.2023(1)
Rocktime
А Василий Жуковский писал, что в прозе переводчик раб, но в поэзии - соперник.
19:27 03.01.2023(1)
Юлия Моран
Знаменитые и великие люди много чего писали, но рассуждая о чём-либо всё-таки, лучше писать своими словами. ))
19:46 03.01.2023
Rocktime
Великие имеют право. Их мнение дорогого стоит.
17:37 03.01.2023(1)
Rocktime
А поподробнее можете объяснить?
17:38 03.01.2023(1)
Юлия Моран
Я и так уж написала, яснее некуда.
17:47 03.01.2023(1)
Rocktime
Только я не понял, к чему вы это написали.)))
Тупой, наверное.
19:21 03.01.2023(1)
Юлия Моран
Ну, почему? В любом случае, вы молодец. Взялись за такое нелёгкое дело как перевод стихов.
19:24 03.01.2023(1)
Rocktime
Мне это дело нравится.
19:29 03.01.2023(1)
Юлия Моран
Это хорошо, а я люблю писать акростихи. Но к сожалению, их почему то мало читают. То ли я плохо пишу, то ли людей интересуют более простые стихи.
19:43 03.01.2023
Rocktime
Я тоже пробовал писать акростихи. Даже акросонет Х.П.Лавкрафта переводил.
18:27 03.01.2023(1)
Надежда Жукова
С Новым годом, Юрий!
С новыми стихами, переводами и  минутами непокоя...
18:36 03.01.2023
Rocktime
Взаимно, Надежда. Будьте здоровы и счастливы, радуйтесь каждому новому дню.
17:10 03.01.2023(1)
Светлана Елисеева-Вернер
Юра, ты на каком-нибудь инструменте играешь?
17:14 03.01.2023(1)
Rocktime
Здравствуй, Света.
В детстве учился играть на баяне и на аккордеоне. Не понравилось.)
С тех пор ни-ни...
17:20 03.01.2023(1)
Светлана Елисеева-Вернер
А я думала, что ты человек-оркестр)))
Знаешь, почему спросила?
Ты удивительно точно умеешь делать синхронные переводы. У тебя отличный музыкальный слух.
17:28 03.01.2023(1)
Rocktime
Ну, я давний меломан...
Ещё со студенческих лет стал собирать свою фонотеку. Насобирал чёртову уйму, а теперь не знаю, что с ней делать. Дочерям она не нужна. Они музыку слушают в смартфонах.
Спасибо, Светлана. Я стараюсь. Эквиритмических переводов у меня довольно много. Они на порядок сложнее, чем переводы обычных стихов. Но зато интересно.
17:45 03.01.2023(1)
Светлана Елисеева-Вернер
Я тебе говорила, что муж "утащил" у тебя перевод песни Челентано "Confessa"?
17:48 03.01.2023
Rocktime
Да, и я горжусь этим фактом моей биографии.)
09:11 03.01.2023(1)
Клавдия Брюхатская (Залкина)
09:59 03.01.2023
Rocktime
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама