Стихотворение «БЕЗОПАСНЫЙ СЕКС»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 190 +1
Дата:

БЕЗОПАСНЫЙ СЕКС

БЕЗОПАСНЫЙ СЕКС
Дональд Холл, р. 1928

Если он и она не были раньше знакомы и уверены, что снова
не встретятся; если он не будет признаваться ей в любви;

если у неё не побегут мурашки по коже от его прикосновений;
если это всё только ради того, чтобы испытать оргазм; если они

понадобились друг другу для того, чтобы отомстить своим прежним любовникам -
тогда не будет никаких измен, не будет писем, возвращённых непрочитанными,

никто не сойдёт с ума, не будет слышно взаимных оскорблений
или рыданий, никого не будет трясти или тошнить по ночам,

и ничьё тело не будет плавать лицом вниз в бассейне.

2006
Черновой перевод: 9 июля 2017 года
The author of many collections of poetry, criticism, and children’s literature, Donald Hall served as Poet Laureate of New Hampshire from 1984 to 1989. In the June 2006, Hall was appointed the Library of Congress’s fourteenth Poet Laureate Consultant in Poetry.

SAFE SEX
Donald Hall, b. 1928

If he and she do not know each other, and feel confident
they will not meet again; if he avoids affectionate words;

if she has grown insensible skin under skin; if they desire
only the tribute of another’s cry; if they employ each other

as revenge on old lovers or families of entitlement and steel—
then there will be no betrayals, no letters returned unread,

no frenzy, no hurled words of permanent humiliation,
no trembling days, no vomit at midnight, no repeated

apparition of a body floating face-down at the pond’s edge
Реклама
Обсуждение
     19:30 15.11.2022 (2)
1
Название и год рождения автора (стоящие рядышком, в неразрывной связи) сначала позабавили, настраивая на легкомысленный лад, но, прочитав стихотворение, откинула напрочь предвзятость. Понравилось очень! Построено на парадоксальности ситуации, когда ни к чему обязывающие отношения, не отягощённые любовью, оказываются самыми приемлемыми и безопасными.
Может, изменить визуально строку, начиная каждый раз со строчной буквы? Для удобства прочтения. Нет? 

Если он и она не были раньше знакомы
и уверены, что снова не встретятся;
Если он не будет признаваться ей в любви;
Если у неё не побегут мурашки по коже
от его прикосновений;
Если это всё только ради того, чтобы испытать оргазм; 
Если они понадобились друг другу для того, чтобы отомстить своим прежним любовникам —
Тогда не будет никаких измен, 
Не будет писем, возвращённых непрочитанными,
Никто не сойдёт с ума, 
Не будет слышно взаимных оскорблений или рыданий, 
Никого не будет трясти или тошнить по ночам,
И ничьё тело не будет плавать лицом вниз в бассейне.
Гость      17:36 16.11.2022 (1)
Комментарий удален
     22:47 16.11.2022 (1)
Ну, Валерию - - понятно.
А мне-то за что? :)
Гость      22:47 16.11.2022 (1)
Комментарий удален
     23:20 16.11.2022
Кстати, меня ввела в заблуждение указанная дата жизни (без даты смерти). Стало искренне жаль, когда впоследствии увидела, что поэта уже нет в живых... Нет, всё понятно, что возраст, что никто не вечен, но вот, понравились стихи, и мысли автора, когда-то вложенные в них, входят в твою жизнь. И он уже не незнакомец. Как-то удивительно всё это. Воздействие словом. 
Чувствую, опять разболталась не в меру, подводя собственное размышление к теме безопасного чтения... 
     20:47 15.11.2022 (1)
1
Спасибо за отзыв, Ирина. Это гениальное стихотворение, напоминающее нам, что настоящая любовь - всегда сложности и риск. Сейчас работаю на еще парой переводов его стихотворений. Вы считаете, что начинать каждую новую фразу нужно начинать с большой буквы? Что так привычнее для русского читателя? Я здесь следовал орфографии оригинала.
     22:11 15.11.2022 (1)
1
Когда читала, было сложно воспринимать "разбивочное" (затерянное в тексте) если. Хотелось что-то вроде этого
Не обращайте внимания. Автору всегда виднее. Первое прочтение - - всегда эмоциональнее всех последующих, поэтому и отклик получается с перетягиванием одеяла на собственное видение. 
Не всегда получается адекватно высказаться в первые минуты после прочтения. Найти нужные слова. 
А ограничиться односложным восклицанием, либо молча уйти, поставив высший балл  - - означает лишить автора возможности увидеть текст чужими глазами. Может, лишнее это, а может, поможет чем-то, не сейчас, так в будущем. 
Вы познакомили с неизвестным поэтом и его интересным, на мой взгляд, произведением — это главное. 
Спасибо Дональду Холлу, и спасибо Вам, Валерий. Буду ждать следующие стихи. 
     23:36 16.11.2022 (1)
Ирина, вижу, что два следующих стиха Доналда Холла Вас не задели. Это не удивительно: они написаны пожилым, больным человеком. Но иногда такие стихи тоже важны. Если не читателям, то авторам - как самопсихотерапия.
     23:51 16.11.2022 (1)
Но почему "не задели"?
Если не поставила оценку, то сразу означает "не понравилось"?
Возникли кое-какие замечания. Не стала заострять внимание.
Что-то нравится больше, что-то меньше. Это нормально. 
     01:04 17.11.2022
Очень жаль, Ирина, что не стали заострять внимания. Я ценю критику выше похвал.
     23:55 16.11.2022
Потрясающе подано нам стихо в переводе!
Необычно и ... целомудренно?
Понравилось
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама