Стихотворение «В. Шекспир. Сонет 30»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка редколлегии: 8.5
Баллы: 10
Читатели: 144 +1
Дата:

В. Шекспир. Сонет 30

 

  When to the sessions of sweet silent thought
    I summon up remembrance of things past,
    I sigh the lack of many a thing I sought,
    And with old woes new wail my dear time's waste:
    Then can I drown an eye (unused to flow)
    For precious friends hid in death's dateless night,
    And weep afresh love's long since cancelled woe,
    And moan th'expense of many a vanished sight;
    Then can I grieve at grievances foregone,
    And heavily from woe to woe tell o'er
    The sad account of fore-bemoand moan,
    Which I new pay as if not paid before:
    But if the while I think on thee (dear friend)
    All losses are restored, and sorrows end.

Подстрочный перевод А. Шаракшанэ:

    Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
    я вызываю воспоминания о прошедшем,
    я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
    и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет.
    Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами
    по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
    я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
    и стенаю о многом, что было, но исчезло;
    тогда я горюю о прежних горестях
    и тяжко, беду за бедой, повторяю
    печальный счет прежних страданий,
    заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
    Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,
    то все потери восполняются и печали проходят.

Авторизованный перевод:

Когда на суд заветных размышлений
Зову я память, мне она в ответ
Опять вменяет сонмом сожалений
В вину пустую трату лучших лет.

О близких плачу в горе одиноком -
Их смерть в обитель мрака унесла;
О муках от любви былой, о многом,
Что было да исчезло без числа.

Скорбя по цвету, отданному даром,
По ярким и несбывшимся мечтам,
Я плачу и опять плачу по старым
Давно уже оплаченным счетам.

Моя душа, мой друг, лишь вспомню образ твой,
Светлее неба после тучи грозовой.



Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама