Стихотворение «К Чарли из комиков. (Из Г. Ф. Лавкрафта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 148 +2
Дата:

К Чарли из комиков. (Из Г. Ф. Лавкрафта)

(с глубоким почтением Райнхарту Кляйнеру, эсквайру, поэту-лауреату и автору книги “Мэри из кино”.)

Ты так комичен и неловок
И так же кроток и раним,
Из всех погонь и потасовок
Выходишь цел и невредим.
Ты так к веселью всех неволишь,
Что нелегко порою мне
Поверить в то, что ты всего лишь
Проекция на полотне.

Ты то, склонившись над картиной,
Мазки уверенно кладешь,
То вдруг увесистой дубиной
По голове злодея бьешь,
То в чувствах пламенных клянешься
Какой-то барышне тайком
И никогда не расстаешься
Ни с тросточкой, ни с котелком.

Мой юный друг, я верю свято
В твой нескончаемый успех,
Что, веселя нас всех, когда-то
Ты пережить сумеешь всех.
Пусть скачут вверх твои доходы,
Пусть станет ярким каждый миг,
Пусть будут все твои невзгоды
Не больше усиков твоих.

Чарльз, старина, я постоянно
С тобою встретиться хочу,
Когда в потемках у экрана
В ладоши бью и хохочу.
Трудись и дальше, чтобы в мире
Количество твоих картин
В дальнейшем стало много шире
Твоих объёмистых штанин.



To Charlie of the Comics
(With profuse Apologies to Rheinhart Kleiner, Esq., Poet-Laureate and Author of “To Mary of the Movies”.)

You trip and tumble o’er the sheet
That holds your life-like image.
You shuffle your prodigious feet
Thro’ love-scene, chase, or scrimmage.
As gazing on each comic act
I stare at your perfection,
I find it hard to face the fact
That you’re a mere projection.

I’ve seen you as an artist rare,
With brush and paint-smear’d palette;
I’ve seen you fan the empty air
With ill-intention’d mallet.
I’ve watch’d you woo a winsome fay
(You must a dream to her be),
But ne’er have caught you in a play
Without that cane and derby!

Dear lad, I trust your happiness
May be like that you give us,
And since ripe years the mirthful bless,
That you may long outlive us.
May you the smiles of Fortune see,
Nor know what want of cash is;
And may your times of trouble be
As short as your moustaches!

I’d like to meet you, Charles, old chap,
Tho’ vast the space dividing;
Yet I must merely sit and clap
At your fantastic gliding.
But tho’ you’re far away, we know,
You still have pow’r to rouse us:
Your films can pack a picture-show
That’s roomy as your trousers!
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама