Стихотворение «ТЫ У МЕНЯ ПОД КОЖЕЙ »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 41
Читатели: 448 +2
Дата:
Стихотворение «ТЫ  У  МЕНЯ  ПОД  КОЖЕЙ  » самая комментируемая(28) работа за сутки
04.10.2022
Предисловие:
републикация

ПСНЯ   ФРЭНКА    СИНАТРЫ

ТЫ У МЕНЯ ПОД КОЖЕЙ

I've got you under my skin (Frank Sinatra)

I've got you under my skin
I've got you deep in the heart of me
So deep in my heart
You're really a part of me
I've got you under my skin

I've tried so not to give in
I said to myself this affair
Never gonna go so well
But why should I try to resist
When baby I know so well
That I've got you under my skin

I'd sacrifice anything come what might
For the sake of holding you near
In spite of a warning voice that comes in the night
And repeats in the shouts in my ear
Don't you know, blue eyes, you never can win
Use your mentality, wake up to reality
But each time I do, just the thought of you
Makes me stop before I begin
'Cause I've got you under my skin

I'd sacrifice anything come what might
For the sake of having you near
In spite of a warning voice that comes in the night
And repeats in the shouts in my ear
Don't you know, you old fool, you never can win
Use your mentality, wake up to reality
But each time I do just the thought of you
Makes me stop before I begin
'Cause I've got you under my skin
And I love you under my skin

                Ты  у  меня  под  кожей
                (свободный  перевод)
             
                Что  делать  мне?  Ты  у  меня  под  кожей!
                Ты  часть  меня,  ты  глубоко  в  душе,
                Я  чувствую  тебя,  ты  мне  всего  дороже,
                И  с  этим  мне  не  справиться  уже.

                Я  чувствую,  что  мне  это  не  надо,
                Что  это  все  не  кончится  добром.
                Что  делать  мне,  коль  ты  моя  отрада,
                И  ты  во  мне,  во  мне  так  глубоко?

                Готов  на  все,  на  жертву  я  любую,
                Лишь  только  б  ты  всегда  была  со  мной,
                И  голос,  что  приходит  в  ночь  лихую,
                Твердит  о  том,    что  мне  не  быть  с  тобой.

                -"Тебе,  дурной,  не  одержать  победы,
                Вернись  в  реальность" - голос  мне  твердит  .
                Как  только  собираюсь  это  сделать,
                Со  мною  сердце,  вдруг,  заговорит.

                Что  делать  мне?  Ты  мне  всего  дороже.
                Ты  часть  моя,  ты  у  меня  в  душе.
                Что  делать  мне?  ты  у  меня  под  кожей,
                И  с  этим  мне  не  справиться    уже!       
Реклама
Обсуждение
     19:20 04.10.2022 (1)
Хоть  и вольный перевод ,  но чувств  достаточно вложено  ...

     19:25 04.10.2022
1
спасибо!   Мне  приятно!
     23:47 03.10.2022 (1)
     10:45 04.10.2022
     19:45 03.10.2022 (1)
     10:44 04.10.2022
     19:54 03.10.2022 (1)
1
Понравилось!
     10:43 04.10.2022
спасибо!
     20:15 03.10.2022 (1)
1
По-моему, перевод удался.
     10:43 04.10.2022
благодарю!
     20:20 03.10.2022 (1)
     10:43 04.10.2022
     23:44 03.10.2022 (1)
1
Вам удалось передать томление  и сладкую зависимость героя от той, в которую влюблён.
Замечательный перевод. Я в восторге.
     10:43 04.10.2022
спасбо  большое!!
     20:54 03.10.2022
     19:13 03.10.2022 (1)
Неплохой перевод, близкий по смыслу к тексту этой известной джазовой песни. Жаль, что не эквиритмический.
     19:22 03.10.2022 (1)
1
такая  цель  мною  не  преследовалась  -  перевод  свободный, а  музыке  я  не  училась  и  переводить  так, что  бы  можно  было  бы  спеть,  не  смогла  бы  при  всем  желании  - эа  внимание  -  спасибо   
     19:31 03.10.2022
Я это знаю, поэтому и написал, что жаль...

     17:41 03.10.2022 (1)
1
Чудесное сочетание! Музыка и превод. С лёгкой ностальгией. 
     18:40 03.10.2022
1
спаибо  тебе,  Светочка!   мне  приятно!
Реклама