Стихотворение «Великие братья-близнецы»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 268 +1
Дата:

Великие братья-близнецы



                            Пролог

                                  1
Нет никого, кто бы видел рождение мира —
Этот момент был надёжно сокрыт темнотой:
Не появлялось лучей иль тепла и эфира,
Правила лишь тишина в Ойкумене пустой.
Стало пространство дрожать от незримых вибраций,
И создавалась материя из ничего,
Но далеко было ей до больших концентраций —
Очень неспешно творилось сие волшебство...

                                  2
Хаосом греки назвали волшебную силу,
Предполагая, что мир всем обязан ему —
Он, прикасаясь руками к большому кормилу,
Сам по пространству разбрасывал стужу и тьму.
Хаос столетьями строил неведомо что-то
И разрушал это нечто легко, как дитя,
Так у него появилась простая работа —
Он созидал этот мир, веселясь и шутя.

                                  3
Мгла помогала ему в мировом созиданье,
И рождены были ею и Нюкта, и Мрак,
Коим доверено было по миру блужданье,
И заключён был впервые божественный брак.
Эрос был создан родителем нового мира,
Магию ту возведя в непреложный закон,
И появилась планета Земля из эфира,
Следом за этим над ней был рождён небосклон.

                                  4
Нюкта и Мрак любовались прекрасной планетой:
«О, как чудесен рождённый во тьме этот плод!
Жаль, что не может Земля быть огнём разогретой,
Видно, что нужной работы здесь — невпроворот!
Надо заставить планету трудиться упорно:
Пусть поработает Гея сама над собой
Изобретательно, весело и плодотворно —
Мы будем рады всегда перемене любой!»
                               
                                  5
Слышала Гея суждения Нюкты и Мрака
И создала молодого супруга себе,
Любвеобильным был муж у планеты, однако,
Но относился к Земле, как владыка к рабе.
Нюкта и Мрак наблюдали,  как жили их дети: 
Нравился им плодовитый бог неба — Уран,
Ставший отцом необычных существ на планете,
Жаль, что нанёс бедной Гее он множество ран…

                                  6
«Нюкта, взгляни на общенье Земли и Урана:
С радостью Гея рождает от мужа детей,
Но возвращает он в чрево любого титана —
Видно, что власть для супруга — потомства святей!
Нужно потомков и нам создавать для планеты,
Кои во всём стать должны уранидов сильней!
Нам же никто не чинит в этом деле запреты,
Пусть наши дети для нас станут прочих родней!»

                                  7
Нюкте понравились мысли супруга Эреба:
«Мы выше родом, чем Гея иль мощный Уран!
Надо следить за деяньями грозного Неба,
Чтоб не разрушил большую планету тиран!
В чреве Земли будут наши могучие дети
Строго блюсти установленный Геей закон!
Сына отправлю на помощь прекрасной планете —
С этим бы справился яркий и сильный Харон!

                                  8
Надо строптивых титанов держать под контролем —
Каждый из них хочет властвовать вместо отца
И небольшим бугорком возвышаться над полем,
Чтоб обозначить свой пагубный нрав гордеца…»…
Как прозорливо судили о детях супруги:
Вскоре затеялись войны на много веков,
Гея познала и тяжкий урон, и недуги,
Многим грозило тогда наложенье оков.

                                  9
Властный Уран с дерзким Кроном лишились престола —
Царствовать стал молодой и могучий Зевес,
Быстро загладив последствия войн и раскола,
Бог объявил всем, что он — Повелитель Небес!
Люди, которых создали в правление Крона,
Напоминали собой собою демиургов своих,
К ним доброту проявлял царь-титан благосклонно —
Жизнь оказалась беспечной и лёгкой для них.

                                  10
Как-то Зевес озирал все просторы Эллады,
Долго смотря на ленивых  и сытых людей:
«Праздно живут без труда, без нужды и отрады,
Нет в головах светлых мыслей и добрых идей!
Всё, что потребно — дарует живущим Природа, 
Щедро лелея плоды и давая стада,
Время течёт у бесцельных людей год от года,
Словно в ливийский песок утекает вода.
 
                                11
Не понимаю я прихоти грозного Крона —
Ради чего он развёл здесь двуногих зверей?
Сам же всё время боялся остаться без трона,
Значит, он не был средь братьев смелей и мудрей!
Люди не ценят ни время, ни нашу заботу,
Без уваженья ленивцы относятся к нам,
Не выполняют полезную миру работу,
Словно опавшие листья плывут по волнам.                               

                                  12
Надо б сменить этих прямоходящих созданий,
Укоротить многократно их жизнь на Земле,
Нужно добавить болезней и разных страданий,
Чтоб зарубили законы богов на челе!»     
И обратился Зевес за советами к Мраку:
«Как поступить с человечеством надобно мне?
Ведь не приучены люди к сохе или к злаку,
Не понимают они ни в труде, ни в зерне.

                                  13
Чем угодили они самовластному Крону?
Праздность и  лень никому не даруют добра!»
Мрак отвечал: «Твой родитель катился по склону,
А ожидали его Тартар, бездна, нора…
Льстило ему, что живущие, прав не имея,
Не заявляли  протестов ему ни о  чём:
Просто паслись по лугам, как бараны, толстея —
Не было смысла тогда быть для них палачом.

                                  14
Зевс, ты надумал уже изменить человека?
Только мне кажется это напрасным трудом!
Времени много займёт над такими опека —
Новые пища, ученье, охота и дом…
Может быть, надо к работе привлечь Прометея,
Вдруг он иные создаст на Земле племена?»
«Как же быть с теми, кто ныне живут здесь, толстея?»
«Их бесполезная жизнь завершиться должна!»

                                  15
«Мудрый Эреб, я всецело доверюсь совету
И бестелесными сделаю скоро людей, 
Но  расселю новый род я по белому свету, 
Только их жизнь нужно сделать заметно скудей...»
«Зевс, ты не видел ошибок великого Крона,
А потому допускаешь немало своих —
Людям, увы, не подняться до царского трона,
Нет ничего от богов иль титанов у них!

                                  16
Ты хочешь сделать беспечных созданий богами
И подгоняешь ты их под своих сыновей?
Только становятся сильные люди врагами,
И невозможно придумать здесь что-то новей!
Крон в них увидел когда-то потомкам замену,
Спрятав законных детей у себя в животе,
Распространял так влиянье на всю Ойкумену,
Путь открывая к своей долгожданной мечте.»

                                  17
…Несколько раз избавлялся Зевес от созданий,
Их отправляя то в бездну, то в воду морей
И находил для себя целый воз оправданий,
Зная, что он с давних лет всех на свете мудрей.
Не представлял Властелин из себя филантропа —
Мог бы лелеять людей только добрый творец,
Но Олимпиец во зле не чурался потопа,
Чтоб положить человеческим жизням конец.

                                  18
…Грозные воды вернулись в брега океана,
Зевс с поднебесья смотрел на работу воды,
Не отпускала тоска молодого тирана,
В ней были ясно слышны отголоски беды.
«Сколько сгубил я во гневе людей и животных,
Вместо того, чтоб доверить их жизни другим!
Сам с пантеоном взрастил я людей беззаботных
И не сумел подвести их к идеям благим…

                                  19
Грустно смотреть стало мне на ранения суши —
Смыло солёной водой и луга, и леса,
Мигом исчезли с планеты ненужные души,
Смолкли на дивной Земле всех живых голоса, 
Но не останется добрая щедрая Гея
Без хлопотливых людей на просторах её,
Быстро достигнет прогресс апогея —
Будет у новых людей и еда, и жильё!

                                  20
В жизнь на прекрасной Земле воплотятся герои,
К лучшему станет меняться растущий народ,
Только заботы прибавится вдвое иль втрое,
Значит, мне нужен помощник для важных работ!»
Не вдохновлял Зевса облик планеты унылый,
Мысленно был Громовержец в те дни в тупике:
«Молвят, у Мрака родился сынок белокрылый,
Он с близнецом чернокрылым — в одном узелке.

                                  21
К службе бы надо привлечь сыновей благородных —
Будет от них настоящая помощь в делах!
В мире немного божеств для  работы пригодных,
Умных, красивых, способных, при сильных крылах!» …
Славные мальчики названы были красиво:
Гипносом стал белокрылый и нежный близнец,
А малышу, что рождён чернокрылым на диво,
Имя «Танат» даровал восхищённый отец…

                                  22
Юным богам Зевс решил дать свои порученья,
Ибо летали подростки, подобно орлам,
Братьям понравились новые их назначенья —
Видно не зря их привлёк Олимпиец к делам.…
Трудятся с давней поры близнецы безупречно,
Людям даруя посмертный покой или сны —
Только богам позволительно действовать вечно,
Не обретая с потоком веков седины…

      Глоссарий к главе:

    Аи́д — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших, названного его именем. Один из двенадцати великих богов Олимпа. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «невидный», «незримый».    Ге́я — великая  богиня Земли.
    Громове́ржец — эпитет  царя  богов Зевса, повелевающего молниями и громами.
    Демиу́рг (др.-греч.) — «мастер, знаток, создатель, творец.Зеве́с (Зевс Кронид, Кронион, Олимпиец, Громовержец) — великий бог, царь всех богов Эллады, самый сильный из детей бога времени Крона. Его дворец расположен на Олимпе.   
    Крон (Кро́нос) — бог  времени, титан, младший сын первого бога Урана-Неба и богини Геи-Земли. Крон —  отец Зевса и старших олимпийских богов. Имя «Крон» происходит от греческого слова «хронос» — время, и сам он — олицетворение всепоглощающего времени.
      Мгла — первое существо в греческой мифологии. Из Мглы произошел Ха́ос. У Хаоса и Мглы родились Эреб, Никта, Эрос, Тартар, Уран и Гея.
      Мрак — Эре́б — олицетворение  вечного Мрака. Вместе с Нюктой, (Никтой) — богиней Ночи, Эреб родился от Хаоса и Мглы.
      Ню́кта (Никта), Ночь — богиня ночной тьмы, дочь Хаоса.    Ойкуме́на —  мир, Вселенная.
    Оли́мп — высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими».
    Олимпи́ец — один из эпитетов царя богов Зевса.
    Пантео́н — это группа богов, представляющих одну мифологию или религию. Промете́й — (с др.греч),  буквально, «промыслитель», предвидящий, пророк.  Сын титана Япета, родной брат Эпиметеядвоюродный брат Зевса.
      Та́ртар — один из самых таинственных богов и отец змееногих гигантов. Бог неизведанного пространства. Описывается, как огромный могучий мужчина с  черной воронкой вместо лица. Владения Тартара, названные его именем, это — глубочайшая бездна, находящаяся под царством Аида.
      Ура́н — повелитель Неба,  супруг Геи (Земли), от брака с которой родились титаны, киклопы и сторукие великаны. Уран был свергнут и оскоплён своим сыном Кроном, отцом олимпийских богов. Из его семени родилась Афродита, а из крови — эринии  и гиганты.
    Ха́ос согласно греческим мифам — начало и первоисточник всего существующего. Обычно греки представляли его себе, как бесконечное  вселенское пространство беспредельное скопление элементов правещества в абсолютной темноте, и воплотили (персонифицировали) его в великое божественное существо. В Хаосе были перемешаны все начала будущего мира: земля и вода, воздух и огонь. Он почитается как праотец всего сущего. От него и  Мглы произошли Уран, Гея, Тартар, Эрос, Эреб, Нюкта. Имя «Хаос» происходит от древнегреческих слов: «пропасть, бездна.»
      Харо́н (др.греч. «Яркий») — могучий бессмертный сын Эреба (Мрака) и Нюкты (Ночи), перевозчик теней умерших через реку подземного царства — священноводную Стикс. Харон неподвластен времени, поэтому — молод  и силён, но веками ошибочно изображается в виде старца.      Эре́б — олицетворение вечного Мрака. Вместе с Нюктой, (Никтой) — богиней Ночи, Эреб-Мрак возник из Хаоса.     
      Э́рос — персонификация силы любви в греческой мифологии — одно из тех первобытных существ, которые впервые пришли из Хаоса. В версии Гесиода Эрос был «самым прекрасным среди бессмертных существ, который побеждает разум и мысли всех богов и людей». Эрос — сила влечения, существовавшая до времени и появления миров. Он пронизывает всё, от скопления звёзд до самой ничтожной земной былинки. Дитя хаоса, жизни и смерти, он во всём и над всем: вечная тяга одной песчинки к другой, одного существа к другому, одной души к другой душе.Эрос соединяет в одно целое тьму и свет, видимое и невидимое, мужское и женское. Эрос — напряжённый нерв, управляющий телом Вселенной, питающий её дух. Он рождает, убивает и воскрешает, завораживает, очаровывает, берёт в плен. Его объятия сладостны, его поцелуи смертельны.
      Эфе́б —  совершеннолетний юноша.  В древнегреческом обществе — юноша,  достигший возраста, когда он обретал все права гражданина.
      Эфи́р (первое значение) — бог ясного лучезарного света, сын бога вечной тьмы Эреба и богини ночи Никты. Эфир во втором значении — горный воздух, в древнегреческой мифологии — верхний слой воздуха (неба), местопребывание богов. В неличном смысле слово «эфир» означает воздух или вещество, менее материальное, чем воздух — оно наполняет высоты, в которых обитают звезды и боги. Иногда именем Эфир обозначают небо и вселенную.

                    Продолжение следует
Реклама
Обсуждение
     16:15 17.02.2022 (1)
Вот так история...А продолжение есть? Спасибо,Алеша, весьма удивительно и познавательно.
     19:34 23.02.2022 (1)
1
Будет продолжение, Татьяна! Во всяком случае пишу потихоньку следующую главу.
Спасибо Вам!
     19:40 23.02.2022
С праздником,Алеша!
     06:11 23.02.2022 (1)
Ах,  Алёша... сколько раз ни читаю твои античные  поэмы дома,  но не перестаю перечитывать твои чудесные, прекрасно  звучащие строки и на  сайтах Инета!
А  это начало новой интересной  поэмы -  истинно  величественно:  оно  реально потрясает!
     19:36 23.02.2022
Ах, Стаси! Сама знаешь, как тяжело даётся эта поэма!
     15:12 17.02.2022 (1)
очень  интересно!!!  узнала  то,  что  упустила  в  мифах!!!  спасибо  большое -  жду   продолжения!
     19:32 23.02.2022
Валентина, я перешёл на произведения, которые собираю по крохам, поэтому Вы могли многое и не знать.
Спасибо Вам большое за отзыв!
Реклама