Вольный перевод стихотворения
William Cullen Bryant
The Yellow Violet
WHEN beechen buds begin to swell,
And woods the blue-bird's warble know,
The yellow violet's modest bell
Peeps from last-year's leaves below.
Ere russet fields their green resume,
Sweet flower, I love, in forest bare,
To meet thee, when thy faint perfume
Alone is in the virgin air.
Of all her train, the hands of Spring
First plant thee in the watery mould,
And I have seen thee blossoming
Beside the snow-bank's edges cold.
Thy parent sun, who bade thee view
Pale skies, and chilling moisture sip
Has bathed thee in his own bright hue,
And streaked with jet thy glowing lip.
Yet slight thy form, and low thy seat,
And earthward bent thy gentle eye,
Unapt the passing view to meet,
When loftier flowers are flaunting nigh.
Oft, in the sunless April day,
Thy early smile has stayed my walk;
But midst the gorgeous blooms of May
I passed thee on thy humple stalk.
So they, who climb to wealth, forget
The friends in darker fortunes tried;
I copied them--but I regret
That I should ape the ways of pride.
And when again the genial hour
Awakes the painted tribes of light,
I'll not o'er look the modest flower
That made the woods of April bright.
Лишь только листья выглянут из почек,
И птичьи трели зазвенят в лесу,
Нам жёлто – фиолетовый цветочек
Раскроет первозданную красу.
Трава в полях ещё свежа и юна,
А аромат пьянит и манит в лес,
С весною песню радости пою я,
Я с нею из забвения воскрес.
Меня ласкает ветерок – бродяга,
Он долго добирался в гости к нам.
И первый дождь – живительная влага
Прольётся, чтобы силу дать цветам.
Согреет солнце небо, воду, землю,
Поля купая в зелень и тепло.
И, тонкому даруя силу стеблю,
Синь неба разбивая как стекло.
И вся земля, до маленькой ложбины
Ей благодарна будет как всегда.
Дни, уходящие уже невосполнимы,
Что уходя, сливаются в года.
А вы растите, радость нам даруя,
И землю укрошая по весне.
И сладость дорогого поцелуя,
С цветами будут дороги вдвойне.
Вы тянетесь не к грешному богатству,
Вам не нужна земная суета.
Вас не коснётся чёрное злорадство,
Ведь главное для вас лишь доброта.
Пробьет ваш час: желанный и великий,
Вы лепестки рассыплете вокруг.
В гербариях, засушенные лики,
Весенний будет помниться вам луг.
25.05.11 |