-Нина Хижняк-
По переводам с болгарского языка на русский язык.
Есть СЕРЫЙ цвет, что гасит яркость СТАНСА.
Твой голос ОРАТОРИЕЙ поёт!
ОТТЕНКИ ЖИЗНИ – мельком – в ПОСТОЯНСТВЕ,
А НОВОЕ – жизнь включит в свой полёт.
ВОДА и СКАЛЫ – частью нам СТРАНСТВИЙ!
А ВЕЧНОСТЬ пред РАССУДКОМ – не слаба:
Из ВЕКА в ВЕК – жизнь – ВЕЧНЫМ ПОСТОЯНСТВОМ,
ТВОЕЮ ОРАТОРИЕЙ – стиха.
МЕЧТА всегда имеет КРЫЛЬЯ!
А БЕЗДНЕ – безразличен ИСТОК всех СИЛ.
ОНИ всегда во тьму врастают БЫЛЬЮ,
Где ПОЕЗД – ГОЛОВОЙ с ХВОСТОМ – в РАЗМИН.
СТЕНА – не ШТОРА, в ОКНА – взгляд – СВЕТИЛО!
РАССУДОК? – ТАК боится БЕЗДНЫ ОН.
Да в стенку упереться, ТОЖ – не мило,
Хозяин – УМ, тьма БЕЗДАРЕЙ – при НЁМ!
ПОЭТ сегодня чувством БУДОРАЖИТ,
Над словом – НЕЖНОСТЬ БОЛЬЮ ВОРОЖИТ!
Где НЕТОРОПЬ нам БОЛЬЮ ПРАВДУ скажет,
Как НЕДУГ обойти, научит ЖИТЬ.
О БЕЗДНЕ ЛИВНЕЙ – тазик не расскажет!
Он будет ВОД ПОТОКОМ сразу смыт.
У ЗОЛОТА и ОСЕНЬЮ есть КРАЖА,
А ДЕЛ, всех, У ВОРОТ? – ЛИВЕНЬ забыт!
От БЕЗДН спасенье – новые ПРИЧАЛЫ!
ТЫ, посмотри, на ВИРТУАЛЬНОСТЬ БЕД,
ТЕ, за которые не отвечаешь,
Есть ОРАТОРИЙ, ПЕСЕН – новый след.
Сильнейшие ПОЗЫВЫ страшных СТОНОВ...
Вдруг ПРОБУЖДЕНЬЕМ чувствуешь листок!
Где ЖИЗНЬ с ОРКЕСТРОМ – нынче – унисоном,
ВОПРОСОВ и ОТВЕТОВ – найден ли СРОК?
19.10.20 г, Н.М. Сегеда
|