Стихотворение «Элла Уилер Уилкокс. Женщина мужчине»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 28
Читатели: 369 +2
Дата:
Предисловие:
"Женщина мужчине - враг, соперник и конкурент"
     Джон Инголс, американский политик

Элла Уилер Уилкокс. Женщина мужчине

Вы пошутили, сэр, но очень неудачно.
Как может быть ладонь врагом руке,
соперником дёрн семени? Как может
свет завидовать теплу, растение листу,
и состязаться губы и улыбка?
Неотделимая мы часть самих себя.
Переплетены, как пряди, заплетенные в косе,
создавшие изысканное целое.
И вы бы появиться не смогли,
если бы мы не подарили вашу жизнь.
Мы - почва, из которой вы возникли,
и эта почва достаточно стерильна
для сохранения посаженных ростков.
(Хоть и читаем в Книге, что женщина
произвела на свет дитя без помощи мужской,
без записи о малыша рождения.)
Рожденья нет без женского участия,
отцовство небольшое достижение,
тогда как в материнстве рай и ад.)
И этот аргумент, что секс всего превыше,
он самый непристойный, в нем нет смысла.
И как не жаль нам времени на споры,
когда его так не хватает на любовь,
принадлежащей нам по праву в этой жизни.
К чему считать вам женские изъяны,
когда история о наших лучших качествах
основой станет вечного рассказа.
Признаться стоит, наше совершенство
порой зависит от ваших дифирамбов.
Привычный нам порядок древний мира
вдруг изменился, мы в этом виноваты.
Феминизация, вселившаяся в нас,
но еще хуже женоподобие мужчин.
Мы были счастливы, пока не стали нас
морить вы голодом, как сердце, так мозги.
Все, что мы делали отслежено до корня
ради любви к вам, преданной и мудрой.
Давайте вместе на нашу горделивость
табу наложим и пойдем вперед, рука в руке,
как наставлял нас Бог,
как компаньоны, товарищи, друзья.
Две части равные божественного целого.
Послесловие:
Ссылка на оригинал:
http://www.ellawheelerwilcox.org/poems/
pwomanto.htm
Реклама
Обсуждение
     21:23 19.12.2020 (1)
Какой-то странный политик из предисловия, закомплексованный.
     21:48 19.12.2020
1
Зато какой ответ поэтессы!
Спасибо за отзыв 
     11:36 20.09.2020 (1)
Две равные  божественные части...
     17:26 20.09.2020
И это правда
Спасибо за отзыв, Элизабет
     13:37 19.09.2020 (1)
Замечательно!
     16:44 19.09.2020 (1)
1
Спасибо, Таня
Очень сильное стихотворение, не могло не привлечь к переводу
С осенним приветом 
     19:34 19.09.2020
взаимно!
     12:18 19.09.2020 (1)
Аминь!
Спасибо, Борис!
     16:47 19.09.2020
1
И вам спасибо, Алиса
Рад вашей оценке 
     12:56 19.09.2020 (1)
Да будет так!
     16:46 19.09.2020
Согласен, Владимир
По другому и быть не должно 
     13:22 19.09.2020 (1)
Отлично, Борис!
     16:45 19.09.2020
Юрий, спасибо
Ваша оценка мне очень приятна 
Реклама