Стихотворение «Пирр. Отблеск пламенной жизни»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 310 +1
Дата:
«Пирр. Отблеск пламенной жизни»
Предисловие:

Пирр. Отблеск пламенной жизни

                262
Направился флот из Эпира к Таренту
Чтоб город спасти от возможной беды,
И надо ж случиться такому моменту,
Что буря их встретила лавой воды!
Вскипело доселе спокойное море
И с лёгкостью стало швырять корабли,
Как будто оно с эпиротами в ссоре,
Заставив их путаться в водной пыли!

                263
«О, Пирр, здесь вмешались великие боги —
Сказал повелителю мудрый Киней, —
Нам подали знаки в начале дороги,
Что будут препятствия скоро на ней!»
«Не бойся, философ, угроз Посейдона –
Он нас проверяет, трезубцем вертя!
Терпеть нам придётся каприз гегемона,
Ведь это он делает просто шутя!»

                264
«Посмотрим, что будет на море к рассвету,
Куда мы плывём, неизвестно пока…»
«Пускай хоть в болото, но только не в Лету –
Назад не отпустит Забвенья река!»
… Под утро затихло бурлящее море,
Ветра улетели, устав от трудов:
Сил много оставлено в мощном напоре,
Но не было видно хороших плодов.

                265
Два дня собирались суда в вереницу,
Чтоб вместе достичь им чужих берегов,
Нескоро узрил царь парящую птицу,
Тем паче на море – галеры врагов.
… А нужная гавань была очень близко,
В неё величаво входили суда
С немалою долей известного риска,
Ведь римляне тоже стремились туда.

                266
Лазутчики Пирра разведали ловко,
Где римляне лагерем стали вдали,
И стала известна царю обстановка
У тихой реки неизвестной земли.
Пирр лагерь разбить приказал возле брода,
Предвидя, что враг там начнёт переход,
Противник царя был особого рода –
С ним нужен был точный и верный расчёт.

                267
Подходы к реке осмотрев самолично,
Решая дождаться здесь войско врага,
Промолвил Кинею царь афористично:
«Для глупых не может быть жизнь дорога!»
А римляне бросились к лёгкому броду,
Стараясь врага оттеснить от реки,
Но воины Пирра их скинули в воду,
И кровью окрасились в битве клинки!

                268
Так возле реки закипело сраженье,
Пирр сам вёл в атаку свой первый отряд,
Средь римлян замечено стало движенье —
Их консул был злобною мыслью объят:
Убить вознамерились Пирра пришельцы,
И кучей они окружили царя,
Средь них были копьеметанья умельцы,
Они нападали, безумством горя!

                269
Врагов привлекли золотые доспехи,
Какие сияли на храбром царе,
Уверены римляне были в успехе,
Пылая алчбой, словно хвоя в костре.
Они не давали сражаться по чести,
Стараясь напасть на царя всей гурьбой,
И будто совсем озверели от мести,
Ведя недостойный воителей бой!

                270
Мегакл, старый опытный воин Эпира,
Царю предложил применить хитрый ход:
Он в царских доспехах сыграет роль Пирра,
Пока наступленьем командует тот!
Бедой обернулось его предложенье –
Был ранен Мегакл острозубым копьём,
Он к римлянам быстро попал в окруженье,
Те в лагерь его потащили живьём.

                271
Вопили они, что пленили тирана,
И тем одержали победу в бою!
Кричали они и бесстыдно, и бранно,
Что Пирр-де закончил карьеру свою!
Но Пирр, сняв свой шлем, объявил громогласно,
Что жив и готов на решительный бой!
Поняв, что обмен совершил не напрасно,
Отбил царь Мегакла, рискуя собой.

                272
Вмиг римляне бросились вновь в нападенье,
Пытаясь загладить ошибки позор,
Жаль, было опасным для них заблужденье,
Что сделать сумеют на конных упор!
Фалангой встречали врага эпироты,
И строй этот был для захватчиков нов,
Пусть конницу Рим бросил против пехоты,
А Пирр ввёл в сражение двадцать слонов!

                273
Они и решили исход этой сечи –
Слоны напугали ретивых коней,
И те были вскоре от битвы далече,
Без них стало римлянам явно страшней.
И кинулись римляне прочь, ужасаясь,
Считая спасеньем теченье воды,
Но, в бурную реку в доспехах бросаясь,
Они облегчили фаланге труды!

                274
В толпу превратились врагов легионы,
Царь Пирр закрепил свой законный успех:
Бежали захватчики, словно муфлоны,
И это у эллинов вызвало смех.
Но только сраженье вблизи Гераклеи
Ещё не решило исхода войны,
Досрочно нельзя отмечать юбилеи –
По-разному судьбы людей сплетены.

                275
Пирр молвил Кинею во время привала:
«Мы после победы должны быть сильней –
Нам ратников пленных досталось немало!»
На что усмехнулся циничный Киней:
«Не знавшие духа врагов властелины
Легко попадают, сражаясь, впросак!
Не станут Элладе служить Аппенины,
Ведь помнится, Рим защищал и гусак!

                276
На пользу пошло б заключение мира,
Но римляне спеси безмерной полны.
Потреплют в сражениях войско Эпира,
Уж слишком охочи они до войны!»
… Случилось всё так, как сказал воевода –
Ни мира с врагом, ни прибавки в войсках,
И стали сомнительны цели похода,
Была ненадёжной победа в руках.

                277
А Пирр жаждал яркой и громкой победы,
Чтоб враг усмирился на несколько лет,
О ней бы слагали баллады аэды,
Оставив в истории Греции след.
И римляне тоже вели подготовку
К победной, кровавой и трудной войне:
Войска собирались у них в группировку,
Где каждый воитель у них был в цене.

                278
Летели, как стрелы в сраженье, недели,
Для боя искали соперники встреч,
Никто не сидел за стеной цитадели –
Не прятался в ножнах отточенный меч!
«Огромное войско сейчас в Аускуле! –
Известие Пирру доставил гонец. –
Погряз город римлян спесивых в разгуле,
И воины их, словно стадо овец!»

                279
Но вот наступило удобное время –
Пришёл для сраженья назначенный срок,
И к битве готовилось каждое племя,
Мечтая задать супостату урок.
Тут Пирр пожалел, что послал воеводу
В Эпир достославный на несколько дней,
И сам подготовил он войско к походу,
Как делал обычно бывалый Киней.

                280
А римляне выбрали место сраженья
На топких болотных речных берегах,
Чтоб мощным слонам затруднить продвиженье
И кони тащили б жидель на ногах.
Вот так и случилось в сраженье вначале:
Ломался у воинов слаженный строй,
Лилась кровь везде: на холмах и причале,
Воители шли друг на друга гурьбой!

                281
Но вскоре фаланга царя, ощетинясь,
На острые копья воздела врага,
И меж легионами римскими вклинясь,
Очистила мигом от них берега!
Слоны помогали эпирской пехоте,
Всю римскую конницу грозно гоня,
И римляне сами завязли в болоте,
Где всадник терял боевого коня!

                282
Бежали от Пирра воители Рима,
Ему проигравшие в страшном бою,
Он действовал жёстко и непримиримо,
Врагу демонстрируя силу свою!
Потери у римлян — шесть тысяч убитых,
Но больше трёх тысяч – потери царя,
Пирр плакал на поле о павших открыто,
И траурной стала над миром заря.

                283
Тогда и сказал он известную фразу,
Которая будет слышна чрез века,
Победы такой Пирр не видел ни разу,
Цена у которой, как смерть велика!
Он молвил друзьям, как в объятиях бреда,
Склонясь головою на шею коня:
«Ещё хоть одна вот такая победа,
И войска не будет уже у меня!»»

                284
… Вернулся Киней под крыло властелина
И грусть разделил понимающе с ним:
«У римлян спесивых тверда дисциплина,
Их патриотизм, Пирр, ни с чьим несравним!
Оставь им позор без реванша в грядущем,
В Элладе тебя ждут большие дела,
Там скоро мир станет вопросом насущным,
А слава в Италии слишком мала!»

              Эпилог

Так годы проходят в борьбе и лишенье,
В военных походах под цокот копыт,
Удача даётся не всем в утешенье,
Иным остаются работа и быт.
Пусть трудно познать силу строгого Крона,
И тайную логику властной судьбы,
Но Пирру давались и власть, и корона,
И дар беспрестанной военной борьбы.

История верно гласит об успехах,
Которых достиг легендарный герой –
До нас долетело их громкое эхо,
В реальный пример превращаясь порой.
Бывают и «Пирровы» в жизни победы,
Но помнится славой и доблестью царь.
О нём беспристрастно в поэме поведав,
Хочу эпироту воздвигнуть алтарь:

Кто знает о прошлом Эллады немало,
Тот видит в истории добрый родник
И вспомнит о Пирре слова Ганнибала:
«Как сам Македонский, воитель велик!»
Прошёл он по жизни, легко побеждая
Самих диадохов, что были сильны,
И зависть к успехам легко возбуждая,
Прослыл воплощением бога войны…

          Глоссарий к главе

    Апенни́ны, здесь иносказательно: Рим, Италия. Апеннины — это горная цепь, располагающаяся на территории Италии.
    Ауску́л — город в Апулии, под которым в 279 г. до н. э. Пирр одержал победу над римлянами. Однако эта победа стоила ему огромных потерь («Пиррова победа»).
Битва при Геракле (280 год до н. э.) — сражение между римской армией под командованием консула Публия Валерия Левина и войсками греческой коалиции Эпира, Тарента, Фурий, Метапонта и Гераклеи под предводительством царя Пирра Эпирского в ходе Пирровой войны.
    Ганниба́л (247—183 до н. э.) — карфагенский полководец. Был заклятым врагом Римской республики и последним значимым лидером Карфагена .
Ганнибал Барка считается одним из величайших военных стратегов в истории Европы, а также одним из величайших полководцев древности, наряду с Александром Македонским и Пирром Эпирским.
    Кине́й— древнегреческий философ, оратор и дипломат IV—III веков до н. э., служивший царю Пирру. По происхождению фессалиец. Ученик великого оратора Демосфена, причём по уровню ораторского мастерства его сравнивали с учителем.
    Легио́н — основная организационная единица в армии Древнего Рима. В легионе насчитывалось около 60 центурий, объединённых в 10 когорт. Легион состоял из 5—6 тысяч. пехотинцев и нескольких сотен всадников. Каждый легион имел свой номер и название.
    Ле́та — река  Забвения во владениях  Аида. Коснувшись или испив её воды, все люди и души теряют память.
    Пирр из рода Пирридов, считавшийся потомком Ахилла — царь Эпира (307—302 и 296—272 до н. э.) и Македонии (288—285 и 273—272 до н. э.), эпирский полководец, один из сильнейших противников Рима. Согласно Титу Ливию, Ганнибал считал Пирра вторым из величайших полководцев после Александра Македонского  Имя Пирр означает «огненный».
    Посейдо́н — сын бога Крона и Реи, брат Зевса, Аида, Геры, Деметры и Гестии. При делении между братьями Кронидами власти над миром по жребию, Посейдону досталось море.
    Рим защищал гусак – в IV веке до нашей эры Рим подвергся вероломному нападению диких и воинственных галлов, что привело к появлению одной небезызвестной легенды: однажды ночью галлы решили подняться по почти отвесному склону на стену, надеясь застать римлян врасплох. В этом месте был выставлен пост, но часовой заснул, и галлы беспрепятственно поднялись почти к вершине. Но неподалёку находился храм Юноны, а за его оградой жили посвящённые ей гуси. Услышав поднимающихся галлов, гуси подняли громкий крик, который разбудил римских воинов и те отбили нападение. Попытка галлов овладеть Капитолием провалилась, и с тех пор стали говорить, что гуси спасли Рим.
    Таре́нт — богатый город — древнегреческая колония в Италии на берегу Тарентского залива, в северной части Ионического моря.
    Эпи́р — древнегреческое государство, расположенное в одноимённом балканском географическом регионе. Родина эпиротов граничила на юге с Этолийским союзом, на востоке — с Фессалией и Македонией, а на западе — с иллирийцами. На короткий период (280—275 годы до н. э.) царь Эпира Пирр сделал свою родину сильнейшим государством греческого мира и боролся на равных с Римской республикой на её территориях.
    Юбилей — торжество, празднество по поводу знаменательной даты чего-либо, или кого-либо.

                Конец поэмы
Послесловие:
Реклама
Обсуждение
     16:00 30.05.2020 (1)
Эпилог замечателен.. Но все же жаль, что мужчины рождаются для войн, а не для мирной жизни..
     19:50 31.05.2020
1
Собираюсь начать публикации двух поэм из книги о гениях Эллады.
Один из них - явно мирный человек!
Спасибо, Татьяна, за внимание и доброту!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама