Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СЛУЖЕНИЯ
МОНОЛОГ ПОРТНОГО, СИДЕВШЕГО НОЧЬЮ НА БЕРЕГУ ТИВЕРИАДСКОГО МОРЯ
Скажу вам так: «Бессонница – подруга
Тех, кто сходить собрался с круга
Всех жизненных забот,
Всех жизненных сует,
Тех, для кого печален Божий свет.
Я начал слепнуть. Шить я не могу.
Уж ночь-полночь, сижу на берегу.
Сижу на берегу, любуюсь на луну,
Вдаль вижу хорошо, вблизи - ни тпру, ни ну.
Я странник ночи, я её жених.
Луна над морем. Даже ветер стих.
Ещё раз повторю: полночный час.
И вдруг я вижу: движется баркас.
Чудно, скажу вам, вся округа спит,
А тут баркас, и он людьми набит.
Так вот, едва прошёл полночный час,
Как вдруг поднялся ветер несусветный.
Наш край - для Иудеи всей приметный:
Погоды нет капризней, чем у нас.
И сразу волны, выше всё и выше.
От берега пришлось мне отойти
И спрятаться за камнем.
И, вдруг, слышу:
Кричат, кричат,
Хотят себя спасти.
Но вот кому кричат - не понимаю.
Я голову над камнем поднимаю
И вижу ясно лунную дорожку,
И сразу понимаю: быть беде.
Идёт к баркасу призрак по воде,
Как посуху, а правою рукой
Волну он гладит нежно,
Словно кошку.
Спаси меня Господь.
Что? Я схожу с ума?
Недолго так лишиться дара речи.
Там через борт шагает человечек.
И к призраку идёт. Идёт ему навстречу.
Вы понимаете, о чём я говорю?
Не понимаете? Так я вам повторю.
Он тоже по воде шагает.
Что происходит? Дело принимает
Какой-то непонятный оборот.
Ведь рядом с тем,
Кто к призраку шагает,
Другой с баркаса тонет, но плывёт.
Неужто мне привиделось всё это?
Бессонница ушла, и я уснул?
И все мои вопросы без ответов?
Тот, кто вначале шёл,
Вдруг чуть не утонул.
А голос, голос был.
Он тоже мне приснился?
Он над волнами плыл,
Его я слышал сам:
«Ах, маловер, зачем ты усомнился
И не доверил душу небесам!»
Ответь мне, друг, а понимаешь ты,
Как призрак может враз утишить бурю
И вытащить двух дядек из воды?
Вот я не понимаю, хоть убей.
Вот! Довела бессонница до ручки.
Я видел всё иль это её штучки?
Несчастный я портной и глупый иудей!»
| Помогли сайту Реклама Праздники |