Предисловие:
Роберт Грейвз - (1895 -1985г), британский поэт и романист.
Один из поэтов, участников первой мировой войны, начал свою поэтическую карьеру именно с военной тематики.
В 1916г семья получила ошибочное известие о его гибели, хотя он был жив.
С тех пор тема "живого мертвеца" постоянно присутствует в его стихотворениях о войне.
Здесь приводится перевод первого из двух таких стихотворений.
Когда убьют меня, не думай обо мне,
Нет, не в лесу Камбре моя могила,
И не в Сионе я, не думай обо мне,
Ведь это нестерпимым благом было.
Одно лишь знаю на свою беду,
Прокляли здесь и проклянут в аду.
Когда убьют меня, пожалуйста, не жди,
Бредущего в тоннеле, темном, вечном,
В рай или в ад, пожалуйста, не жди,
Ведь ждать тебе придется бесконечно.
Меня, живого мертвеца, найдешь
В моих стихах, которые прочтешь.
Когда убьют меня, пожалуйста, не плачь
О бедном пареньке, слегка помешанном,
Навек потерянном, пожалуйста, не плачь,
Вся жизнь моя давно уже подвешена.
Друзья, любимая, у вас же хватит сил,
Спасти меня, чтоб я не уходил. |