Стихотворение «Роберт Грейвз. Когда меня убьют»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 15
Читатели: 395 +1
Дата:
Предисловие:
Роберт Грейвз -  (1895 -1985г),  британский поэт и романист.
Один из поэтов, участников первой мировой войны, начал свою поэтическую карьеру именно с военной тематики.
В 1916г семья получила ошибочное известие о его гибели, хотя он был жив.
С тех пор тема "живого мертвеца" постоянно присутствует в его стихотворениях о войне.
Здесь приводится перевод первого из двух таких стихотворений.

Роберт Грейвз. Когда меня убьют

Когда убьют меня, не думай обо мне,
Нет, не в лесу Камбре моя могила,
И не в Сионе я, не думай обо мне,
Ведь это нестерпимым благом было.
Одно лишь знаю на свою беду,
Прокляли здесь и проклянут в аду.

Когда убьют меня, пожалуйста, не жди,
Бредущего в тоннеле, темном, вечном,
В рай или в ад, пожалуйста, не жди,
Ведь ждать тебе придется бесконечно.
Меня, живого мертвеца, найдешь
В моих стихах, которые прочтешь.

Когда убьют меня, пожалуйста, не плачь
О бедном пареньке, слегка помешанном,
Навек потерянном, пожалуйста, не плачь,
Вся жизнь моя давно уже подвешена.
Друзья, любимая, у вас же хватит сил,
Спасти меня, чтоб я не уходил.
Послесловие:
Камбре -город и коммуна во Франции
Здесь в 1917г произошло одно из самых кровопролитных сражений первой мировой войны.
Там же в братских могилах похоронены десятки тысяч английских солдат
Реклама
Обсуждение
     16:09 25.08.2019 (1)
Очень пронзительный стих, замечательный перевод!
     16:13 25.08.2019
Спасибо, Людмила 
Сейчас будет еще пронзительнее
Реклама