Стихотворение «Лабиринт. (Из Уильяма Купера)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 359 +1
Дата:

Лабиринт. (Из Уильяма Купера)

Налево, вбок, теперь свернуть –
У лабиринта сложный путь.
Опять тупик! Опять подвох!
В чем тут секрет, помилуй бог?!
Как эту тайну разрешить?!
Даю подсказку. Так и быть.
И Ариадна бы, ей-ей,
Не подсказала путь верней!
Иди назад, а не вперед,
Ведь выход там же, где и вход!



The Maze

From right to left, and to and fro,
Caught in a labyrinth you go,
And turn, and turn, and turn again,
To solve the mystery, but in vain;
Stand still, and breathe, and take from me
A clue, that soon shall set you free!
Not Ariadne, if you met her,
Herself could serve you with a better.
You enter’d easily--find where--
And make with ease your exit there!
Реклама
Обсуждение
     13:37 14.08.2019 (1)
Замечательно, Александр!
Впрочем, как всегда.
     01:04 16.08.2019 (1)
Спасибо, Юрий! Но вы мне явно льстите.  Много раз работал над этим переводом, много раз переделывал, и все равно считаю: он не до конца передает смысл оригинала. 
     01:10 16.08.2019
Значит, это трудное для адекватного перевода произведение. Но вы, на мой дилетантский взгляд, с ним вполне успешно справились.
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама