Стихотворение «Fields of Gold»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 21
Читатели: 345 +1
Дата:
«ЕВА»

Предисловие:
Перевод песни Стинга "Fields of Gold" (Золотые поля).
Песню исполняет певица Ева Кэссиди,
ушедшая в мир иной в 1996 году в возрасте 33 лет...

Fields of Gold


Ветер с запада
будет дуть в поля,
И ты, мой любимый, вспомнишь
Как гуляли мы,
только ты и я,
По полям из ячменя…

Я в златы поля
отвела тебя,
Чтоб гулять по ним с тобою,
распустить косу
и обнять любя,
и дышать дурман-травой.

Не давала обещаний я
И меня не упрекнуть,
Поклялась я на прощание
На полях с тобой уснуть…
На златых полях уснуть…

Не давала обещаний я
И меня не упрекнуть,
Поклялась я на прощание
На полях с тобой уснуть…
На златых полях уснуть…

Ветер западный
уж немало лет
бушевал в полях ячменных.
Но назло ветрам
чьи-то дети там
по утрам бегут к полям…

Ветер с запада
будет дуть в поля,
И ты, мой любимый, вспомнишь
Как гуляли мы,
только ты и я,
По полям из ячменя…
Послесловие:
You'll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You'll forget the sun in his jealous sky
As we walk in fields of gold

So she took her love
For to gaze awhile
Upon the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold
Will you stay with me, will you be my love
Among the fields of barley
We'll forget the sun in his jealous sky
As we lie in fields of gold

See the west wind move like a lover so
Upon the fields of barley
Feel her body rise when you kiss her mouth
Among the fields of gold

I never made promises lightly
And there have been some that I've broken
But I swear in the days still left
We'll walk in fields of gold

Many years have passed since those summer days
Among the fields of barley
See the children run as the sun goes down
Among the fields of gold
You'll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in fields of gold
Реклама
Обсуждение
     18:19 20.07.2019 (1)
1
Юра, трижды прослушала и пропела.
Как   близко  и чувственно ты ухватил смысл! 
     19:12 20.07.2019
Спасибо, Надя! Я очень рад, что тебе понравилось.
     23:36 18.07.2019 (1)
Романтично.......
Светлого...доброго...нежного!
     23:43 18.07.2019
Благодарю, Нина!
     19:19 18.07.2019 (1)
1
На музыку ложится очень хорошо, очень трогательный  и нежный перевод
     19:26 18.07.2019
Благодарю Вас!
     15:16 18.07.2019 (1)
Перевод весьма трогателен.
ОчХорошо укладывается на музыкальном ложе из семи нот и кучи пышных обертонов....
     15:20 18.07.2019 (1)
Один из моих первых опытов в эквиритмике. А Ева Кэссиди - это просто чудо...
     15:24 18.07.2019
да этот факт уже уловило моё чуткое ухо.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама