Стихотворение «Амос Этингер.Знать все и ничего»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 453 +1
Дата:

Амос Этингер.Знать все и ничего

Он знал, что устроит жене сюрприз, 
      самое грандиозное торжество,
     которое можно устроить только для любимой жены
                               в день её сорокалетия.

Он знал, что все столы будут украшены самыми красивыми цветами.
                      и это действительно было.

Он знал, что на столах будут самые изысканные вина,
                     и это действительно было.

Он знал, что гостям подадут самые пикантные блюда,
                     и это действительно было.

Он знал, что придут их самые лучшие друзья
         и произнесут самые проникновенные тосты,
                     и это действительно было.

Он знал всё.
Кроме одной маленькой тайны.
Той самой тайны, о которой знали все их друзья,
          кроме его самого.
Той маленькой тайны , что его любимая жена
              ждёт с нетерпением конца этого торжества,
              ждёт с нетерпением минуты, когда она сможет исчезнуть,
              чтобы встретиться в тихом, уединенном месте с тем,
               с которым она хотела бы разделить свою радость,
              с тем, с которым она хотела бы всё время видеться,
              с тем, с которым она встречается
                           неделю за неделей,
                           а иногда два раза в неделю,
                                 в течение пятнадцати лет.
                     
Реклама
Обсуждение
     19:34 27.07.2020 (1)
Неожиданная концовка!
Вот так одна маленькая тайна перевесит (по значимости) грандиозное торжество. 
Интересно преподнесена тема любовного треугольника. 
     20:00 27.07.2020
У Амоса Этингера часто можно найти верлибры с неожиданной концовкой.
Это создает дополнительный интерес
Спасибо, Ирина 
     22:05 24.04.2018 (1)
Со стихотворными формами здесь, конечно, проблематично, но не всем же быть Маршаками. Я читаю просто как текст, и мне нравится.
     22:10 24.04.2018 (1)
1
Я рад, что вам понравился текст,уважаемая Магдалина!
Что касается стихотворной формы этого и других произведений Этингера, то я полагаю вам знакома стихотворная форма под названием Верлибр( белый стих)
Разумеется,это не Маршак,хотя по глубине мыслей вряд ли ему уступает:)))
С уважением
     22:16 24.04.2018 (1)
Я ещё думаю, что с иврита переводить куда труднее, чем с английского. Тут самое главное, на мой взгляд, уловить основную мысль. А уж как она передана - в стихотворной форме или в какой-то там ещё - это уже неважно.
P.S. Что такое верлибр - понимаю весьма смутно, хотя сталкивалась с этим понятием.
Думаю, что мне, как не филологу, это простительно :-)
     22:22 24.04.2018 (1)
Честно говоря,я и сам относительно недавно познакомился с этим стихотворным жанром.
В последние годы, особенно на Западе, он стал чуть ли не основной формой поэтического выражения.и все известные современные поэты пишут именно им, родимым:)))
     22:27 24.04.2018 (1)
Не путайте, Борис, сами себя.
Верлибр - это не жанр, а, как Вы справедливо заметили выше, лишь форма произведения.
Жанр и форма - не одно и то же.
     22:30 24.04.2018
Согласен, Александр, именно форма
Думал об одном, написал другое
Реклама