Стихотворение «Проезжая... Су Шуньцинь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 479 +2
Дата:
Предисловие:
Су Шуньцинь. Перевод с китайского

Проезжая... Су Шуньцинь

Чрез старые восточные ворота
вышел я в вечерний сад
Под свист и шёпот ливня,
он мой взор тревожит у стремнины.

Высокий тополь зеленеет,
цапли белые, задумавшись, стоят,
Вблизи скользит вода
с вершины горной, падая в долину.

В природе чувствую подъём
и вдохновенье властных сил.
Скитаюсь я в чужом краю,
такая уж судьба, народ шальной.

Не стану здесь я жить, хоть и красиво
тут, и край мне этот мил,
Направлю чёлн к востоку
по течению, в свой край родной.
Реклама
Обсуждение
     19:51 14.11.2016 (1)
Красиво А ведь верно- край родной всегда зовет к себе.
     08:23 15.11.2016
1
Спасибо, милый Танюшик!..  
     22:43 14.11.2016 (1)
Ничто не заменит родной край!
     08:22 15.11.2016
Да, Клавочка! Это так...  
     19:10 14.11.2016 (1)
Классный перевод.
     08:21 15.11.2016
Спасибо, Леончик!..
     19:01 14.11.2016 (1)
Я в восторге от таких воздушных переводов))))
     08:20 15.11.2016
Благодарю, Мариночка!..  
Реклама