Стихотворение «Страда любви. Альфред Остин»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 38
Читатели: 490 +1
Дата:
Предисловие:
Альфред Остин. Перевод с английского

Страда любви. Альфред Остин

Не осуждай, мой добрый друг, сезоны года,
Не говори нехорошо про них и с ними не воюй,
Из них нам каждый дарит, что даёт природа,
И создаёт мелодию любви чудесную свою

О ярких солнечных лучах, что землю обнимают,
О пенье соловьином в рощах тихих на рассвете,
И о луне, которая в страду любви сильней сияет,
Когда со мной ты остаешься и заря так ярко светит.

Дождливый день придёт на смену солнечному дню,
И в поле за селом неутомимый сеятель придёт,
Зерно, посеянное человеком в землю, прорастёт,
А в середине лета урожай большой созреет на корню.

Любовь, как жнец усердный, соберёт зерно в корзину
С вниманием проверив каждое, сложив в картину.


Послесловие:
Love's Harvest. Alfred Austin

Nay, do not quarrel with the seasons, dear,
Nor make an enemy of friendly Time.
The fruit and foliage of the failing year
Rival the buds and blossoms of its prime.

Is not the harvest moon as round and bright
As that to which the nightingales did sing?
And thou, that call'st thyself my satellite,
Wilt seem in Autumn all thou art in Spring.

When steadfast sunshine follows fitful rain,
And gleams the sickle where once passed the plough,
Since tender green hath grown to mellow grain,
Love then will gather what it scattered now,

And, like contented reaper, rest its head
Upon the sheaves itself hath harvested
Реклама
Обсуждение
20:25 27.10.2016(1)
Клавдия Брюхатская (Залкина)
Ну, браво, Светик!
22:13 27.10.2016(1)
Светлана Командровская
Спасибо, Клавочка!..
20:25 27.10.2016(1)
Клавдия Брюхатская (Залкина)
Ну, браво, Светик!
22:12 27.10.2016
Светлана Командровская
Спасибо, Клавочка!..
18:49 27.10.2016(1)
АБСОЛЮТ
19:12 27.10.2016
Светлана Командровская
Спасибо, Андрюш!..  
10:22 27.10.2016(1)
Любовь, как жнец усердный, соберёт зерно в корзину
С вниманием проверив каждое, сложив в картину.


 замечательно ты перевела Спасибо!
12:33 27.10.2016
1
Светлана Командровская
Танюшик милый! Спасибо тебе!..
07:32 27.10.2016(2)
Казанов.А.
Любовь, как жнец усердный, соберёт зерно в корзину
С вниманием проверив каждое, сложив в картину.
   Вот так и Волк - с корзинкой ходит, собирает...
   Все девичьи сердца в нее бросает.
   Потом, проверив каждое, его целует нежно...
   И, прячет от других, надежно.

08:40 27.10.2016(1)
Леонид Митенев
Каждый волк-зубами щёлк!
Ему бы пирожков...............
Голодный волк-зубами щёлк...
Ему не до любви....
07:40 27.10.2016(1)
Светлана Командровская
Волку привет!
Красиво сказал!..
07:43 27.10.2016(1)
Казанов.А.
Здравствуй!
А, разве про любовь можно сказать некрасиво?
09:10 27.10.2016(1)
Казанов.А.
Нипонял но что-то подсказывает, что ты с Волком согласна.
09:13 27.10.2016(1)
Светлана Командровская
Да... о любви - только красиво!..
09:17 27.10.2016(1)
Казанов.А.
А с красивой женщиной о любви... Ваще круто!
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама