Не осуждай, мой добрый друг, сезоны года,
Не говори нехорошо про них и с ними не воюй,
Из них нам каждый дарит, что даёт природа,
И создаёт мелодию любви чудесную свою
О ярких солнечных лучах, что землю обнимают,
О пенье соловьином в рощах тихих на рассвете,
И о луне, которая в страду любви сильней сияет,
Когда со мной ты остаешься и заря так ярко светит.
Дождливый день придёт на смену солнечному дню,
И в поле за селом неутомимый сеятель придёт,
Зерно, посеянное человеком в землю, прорастёт,
А в середине лета урожай большой созреет на корню.
Любовь, как жнец усердный, соберёт зерно в корзину
С вниманием проверив каждое, сложив в картину.
|
Послесловие:
Love's Harvest. Alfred Austin
Nay, do not quarrel with the seasons, dear,
Nor make an enemy of friendly Time.
The fruit and foliage of the failing year
Rival the buds and blossoms of its prime.
Is not the harvest moon as round and bright
As that to which the nightingales did sing?
And thou, that call'st thyself my satellite,
Wilt seem in Autumn all thou art in Spring.
When steadfast sunshine follows fitful rain,
And gleams the sickle where once passed the plough,
Since tender green hath grown to mellow grain,
Love then will gather what it scattered now,
And, like contented reaper, rest its head
Upon the sheaves itself hath harvested