Стихотворение «Лилия пустыни»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 9
Читатели: 752 +1
Дата:

Лилия пустыни

Когда я прибыл в Луисвилль, отраду отыскал:
Из Лексингтона родом девицу приласкал.
Ее губы, ее щечки сердце мне пронзили.
Ей было имя – Флора, Лилия Пустыни.

Я встречался с Флорой, был очень добр к ней,
Ушла она к другому, бросив в плен теней.
Уворовав мою свободу, глаза меня пленили.
Предан был я Флорой, Лилией Пустыни.

Они сошлись в тенистой роще; он был пылок и высок,
И целовал он Флору, казалось, мне назло.
«Он мне всего лишь друг», — она произносила,
Предан был я Флорой, Лилией Пустыни.

Я шагнул к сопернику, схватил за воротник,
Держал кинжал в руке я… Это просто объяснить.
Ревность ослепила; а любовничек остыл.
Но предан был я Флорой, Лилией Пустыни.

Мне вынесли вердикт, хотя пускал слезу,
Теперь сижу в тюрьме и жду свою петлю.
Хотя всего лишился, и предан был любимой,
Люблю свою я Флору, Лилию Пустыни.

Оригинал 19-го века

Lily of the West

When first I came to Louisville, some pleasure there to find
A damsel there from Lexington was pleasing to my mind.
Her rosy cheeks, her ruby lips like arrows pierced my breast.
The name she bore was Flora, the Lily of the West.

I courted lovely Flora and to her I was so kind,
But she went to another man it nearly wrecked my mind.
She robbed me of my freedom, deprived me of my rest.
Betrayed was I by Flora, the Lily of the West.

He met her in a shady grove, this man of high degree.
I saw him kiss my Flora and it sure did things to me.
She told me he was just a friend, but still I was depressed,
Betrayed was I by Flora, the Lily of the West.

I stepped up to my rival, with my dagger in my hand
I seized him by the collar, it's not hard to understand,
That, blinded by my jealousy, I pierced him in the breast.
Betrayed was I by Flora, the Lily of the West.

The trial was held, I made my plea but 'twas of no avail,
Now I await the hangman in a stinkin' rotten jail.
But though I give my all away and though my life is messed,
I love my faithless Flora, the Lily of the West.
Реклама
Обсуждение
     10:35 07.10.2010 (1)
Ох, тебя поперло на стихи!

А говоришь, совсем не чувствуешь поэзию.. То ты просто еще, видать, до конца руку не набил
     12:16 08.10.2010 (1)
Мне не нравится поэзия, я не люблю ее читать, поэтому руку набивать не могу. Я, конечно, уважаю Новалиса - последнего защитника великой поэзии, но стихи - это бред.
     12:58 08.10.2010
Ну, я бы не сказала, что прям-таки бред. Стихами можно по-особенному передать настроение, так, как прозой не получится. Просто поэзию надо чувствовать, хотя для меня это тоже сплошные дебри. Проза мне намного ближе.
     07:16 07.10.2010 (1)
Я знаю, как нелегко и интересно делать художественные переводы. У вас получилось хорошо, несмотря на то, что ритм слегка хромает
     12:20 08.10.2010
Это легко, все переводы я делаю за 30 минут максимум, на Лилию Пустыни потратил чуть больше из-за поиска адекватного слова-заменителя "West" - в этом была главная трудность. Остальное далось легко (это способствовал тот факт, что у меня под рукой была композиция, озвученная Джоэн Баэз, и аккорды, чтобы самому проверить, как будет звучать перевод)
Реклама