Стихотворение «Вакхическая песнь. Перевод с латинского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 447 +1
Дата:
Предисловие:
Вакхическая песнь. Перевод с латинского

Вакхическая песнь. Перевод с латинского

Работая в полях подолгу, целый день, не устаем,
Надеемся на помощь постоянную небесной сути,
Наш виноград поспел, и он нам жизнь дает
И силы, в них нуждаемся всегда мы с грустью.

К нам мирно стайки добрых милых ангелов летят,
Чтобы испить вино из лучезарья алтаря эфира,
Сосуды сладостных напитков этих нам восторг дарят
И наслажденье дивной истины, оно - князь мира,

Указывает путь побед блестящих над мгновеньем,
Величьем Высшей славы и сознаньем озарило.
Свобода полная от тяжких уз, цепей плененья -
Земной закон, что станет неизбежной силой.

Собрание пороков в шумном кабаке известий бренных
Для каждого является безумным утешением любви,
Он покровитель снов, спешащих из сознанья и явлений,
И наслажденья истиной, он правит миром на крови.

Слои времен несутся мимо, задевая краем нас
И оставляя отблески свои на райских кущах в чаще,
В блаженстве оп'яненья радостью во благо каждый раз
Мы обретаем силу власти над собой и жизнью нашей.

В бокалах пенится вино на стыке с явным откровеньем,
И торжествует вечность, облекаясь мирно в счастье,
Печаль уходит, и тоска нас покидает без сомненья,
И наша цель - власть обрести над временем напасти.
Послесловие:
CARMEN BACCHANALE

Exercendo in agresti re
Habitamus in caelesti spe.
Matura uva Mortales juva,
Sis // nostra vis!

Angelorum greges placidae
Bibunt arae vinum lucidae.
Est flasco meri imago veri
Et // mundi rex

Via splendidae victoriae
Magnitudo summae gloriae.
Libertas plena
Et lex terrena,
Sis // nostra vis!

Turbulenta vitae ganea,
Vitiorum collectanea.
Solamen omni,
Curator somni
Et // mundi rex.

Momentaria dementia,
Paradisi refulgentia,
Fons pietatis
Ebrietatis,
Sis // nostra vis!

Poculorum revelatio –
Sempiterna celebratio.
Maerorem veta,
Suprema meta
Et // mundi rex!
Реклама
Обсуждение
Гость      08:51 08.04.2016 (1)
Комментарий удален
     16:40 08.04.2016 (1)
1
Спасибо, Витти!
Латинский знают все... )))
Гость      17:03 08.04.2016 (1)
Комментарий удален
     19:40 08.04.2016 (1)
Спасибо, Витти...
По поводу первого из последних: какое ты имеешь ввиду? Может я там допустила какую-то оплошность? Подскажи... )))
Гость      19:47 08.04.2016 (1)
Комментарий удален
     20:06 08.04.2016 (1)
Ты прав, Витти, не относится... но стихо на латинском есть...
Гость      20:13 08.04.2016 (1)
Комментарий удален
Реклама