Стихотворение «Хитрец»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 19
Читатели: 518 +1
Дата:
«7252-1»
Предисловие:
Бен Джонсон. Перевод с английского

Хитрец

Малыш Амур, хитрец, все видит, только слышит плохо,
А по-другому как понять, что ты не замечаешь вздохов,
Отвергла милая с усмешкой притязание влюбленного поэта.
В моём признаньи стихотворном, порожденном светом,

Был стих гораздо поэтичнее всех виршей моих прежних.
И так красиво Аполлона ревностный любимец нежный
Не сможет написать стихи и спеть возлюбленной своей.
Страшусь того, что вовсе не нужны мои седины ей,

Я слишком взросл, мне шестьдесят четыре скоро минет,
Поэтому меня не слышит дорогая, и любовь в ней стынет,
Ну, а солидность и об'ем мои, превосходящие каноны,
Она смогла увидеть, "оценить" и - прочь. Вслед - мои стоны.
Реклама
Обсуждение
Гость      00:45 13.01.2016 (1)
Комментарий удален
     01:11 13.01.2016 (1)
Почему опять?.. )))
Гость      07:34 13.01.2016 (1)
Комментарий удален
     07:37 13.01.2016 (1)
Что-то не припоминаю... напомни, пожалуйста... )))
Гость      07:43 13.01.2016 (1)
Комментарий удален
     09:54 13.01.2016 (1)
1
Послушала... чУдно!..

When I’m Sixty Four

When I get older losing my hair Many years from now Will you still be sending me a valentine Birthday greetings, bottle of wine?

If I'd been out till quarter to three Would you lock the door? Will you still need me, will you still feed me When I'm sixty-four?

You'll be older too And if you say the word I could stay with you
Гость      10:20 13.01.2016 (1)
Комментарий удален
     10:26 13.01.2016
1
Да... и  еще много такого впереди!..
     13:45 10.01.2016 (1)
Увы, Бен Джонсона я не читала,
 по переводам Светы я его узнала.
     13:52 10.01.2016 (1)
Красиво пишет "аглицкий" поэт,
И в этом в нас, его читающих, сомнений нет... )))

Будем читать, Танюш!...
     14:41 10.01.2016
Будем!
Реклама