Стихотворение «Деревьев яркость. Хуан Рамон Хименес. Перевод с испанского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 281 +1
Дата:

Деревьев яркость. Хуан Рамон Хименес. Перевод с испанского

Деревья горят ярким пламенем осени ранней и буйной,
Когда вечера обнимают природу любовью и лаской,
Там нет никого, одиночество все заполняет безумьем,
Раздолье на поле, где слышится песня моя словно в сказке.

Кого мне спросить и кого рассмешить тем вопросом,
Ответ не дадут мне осенние листья дерев молчаливых,
В душе напряженье с усилием воли, сердечным износом
И страсть, что со страхом смешалась во мне торопливо.
Реклама
Обсуждение
Гость09:03 02.11.2015(1)
Комментарий удален
09:08 02.11.2015
1
Светлана Командровская
Так, и жизнь такая... )))
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама