На межі низько нахилились
Хліби в полях…А із садів
Так само звучно долітали
Мотиви ранніх солов'їв.
(отрывок из стихотворения
И.Бунина «Соловьи» на украинском
в переводе М. Низовцова)
Сидит на дереве соловушка,
Весёлых песен не поёт.
За взрывами не видно солнышка,
Кружит над садом вертолёт.
Гнездо, что строилось подругой
Под майским солнцем у куста,
Раздавлено большой «зверюгой»,
Что кралась ночью, от моста.
Успел он из гнезда вспорхнуть,
А вот подружка и птенцы…
Их нет… их трелью не вернуть.
Кто были в чёрном - те бойцы?
Здесь он гнездился много лет,
Пел песни звонкие дуэтом.
Теперь над садом от ракет
Светло июньским этим летом.
Не прилетит сюда он больше
И трелей чистых не споёт…
Ночь тянется столетья дольше,
Он в путь готовится, в полёт. |
Спасибо, Валерий!