Спасибо, тема интересная. Перевод - дело хорошее.
И тема уже есть, и размер задан - гораздо проще, чем свое достойное чтения сочинить (это я о себе)
Вернусь наверняка к Вашей теме. А пока соображение по 85 сонету Шекспира:
немые мысли, которые говорят по-настоящему? Что это такое? Немые и вдруг говорят? Как это может быть? Маршак зарифмовал этот ребус: За громкие слова цени певцов, Меня - за мысли тихие, без слов.
Ваше решение о чтении глазами интересно, слов нет.
Но, возможно, здесь аллюзия к довольно известному выражению: "понимать друг друга без слов". В каждом языке здесь может быть другой оттенок. Но в любом случае из людей, понимющих друг друга без слов, один все-таки "говорит". Например на немецкий Макс Йозеф Вольф перевёл так: "У меня сердце, что объясняется молча".
PS Тем более, что сонет начинается с того, что муза литературного Я молчалива.
И тема уже есть, и размер задан - гораздо проще, чем свое достойное чтения сочинить (это я о себе)
Вернусь наверняка к Вашей теме. А пока соображение по 85 сонету Шекспира:
Ваше решение о чтении глазами интересно, слов нет.
Но, возможно, здесь аллюзия к довольно известному выражению: "понимать друг друга без слов". В каждом языке здесь может быть другой оттенок. Но в любом случае из людей, понимющих друг друга без слов, один все-таки "говорит". Например на немецкий Макс Йозеф Вольф перевёл так: "У меня сердце, что объясняется молча".
PS Тем более, что сонет начинается с того, что муза литературного Я молчалива.