Оршуля, милая, поведай мне – куда ты,
В какую невидаль сокрылась без возврата.
Превыше ли небес вознесена ты, дочка,
Чтоб их обогатить еще на ангелочка;
В раю ли? Иль ты – на Островах счастливых,
А может быть, Харон по лону вод тоскливых
Везет тебя поить от хладных струй забвенья,
Чтоб ты не вспоминала мой плач, мои томленья?
Иль соловьиное ты приняла обличье,
Все человеческое сбросив и девичье?
Иль очищаешься в чистилище, коль тело
Какое пятнышко, грешиночку имело?
Иль, может быть, назад, обратно возвратилась,
Отколь на горе мое горькое явилась?
О, где б ты ни была, но если есть ты где-то,
Будь ласкова, явись, не как в былые лета,
Но все-таки приди хотя б как сновиденье,
Хотя бы призраком, хотя бы только тенью.
Перевод Л. Мартынова
Трен XI
– Вздор – добродетель! – Брут воскликнул
побежденный...
И коль присмотришься – да, вздор
определенный!
Кого, когда и где спасало благочестье?
Случалось – добряки со злыми гибли вместе.
Какой-то тайный враг деяния людские
Мешает, всё одно, что добрые, что злые.
Уж где он явится, тот злобный дух, беда там,
И с правым справится он вмиг, и с виноватым.
А мы самих себя за мудрых почитаем,
Перед невеждами неведеньем блистаем.
Взлетаем в небеса, мы выведать охочи
Все тайны Господа, но тщетно: смертных очи
Негодны для того. Сны бренного тщеславья,
Наверно, никогда они не станут явью.
Скорбь! Что со мной творишь? Ужель придет
мгновенье –
И я утрачу все: и радость и прозренье?
Перевод Л. Мартынова