Для начала автор ссылается на источник вдохновения в стихотворении Тарины Милари
Мы жизнь исполнили как танго -
В рассветный час любви смеялись.
Мы пили слово соком манго
И кофе боли возбуждались.
Смешав отчаянно напитки,
Повысив градус алкоголем,
Себя на ежедневной пытке
Считали перекати-полем.
Признав бессмысленность усилий,
Преодолев последний страх,
Взметнулись яростно... остыли...,
Не расползаясь в вечерах.
23.09.2017
Далее рецензируемое стихотворение:
Перекати- поле
Одни считают жизнь игрою,
Что, в принципе давно не внове.
Но для иных, идя тропою,
Существованья смысл в Слове.
Стихи, как страстный танец жизни,
Как кофе терпким ароматом.
Накалом чувств, любви к отчизне,
И одиночества расплатой.
И сердце разорвав на части,
И растворяясь в этой боли.
Летят стихи- осколки счастья,
По миру перекати- полем...
______________________________
Итак, начнем...
Одни считают жизнь игрою,
Что, в принципе давно не внове.
Но для иных, идя тропою,
Существованья смысл в Слове.
"не внове" - разговорное выражение. Право автора, но в стихотворении написанном в философско-возвышенном стиле я был бы осторожен с употреблением разговорных выражений. Существенным недостатком не считаю.
"идя тропою" - здесь "хождение тропой" является аллегорией. Нельзя понимать буквально, что смысл жизни в слове лишь для тех, кто непременно идет (ногами) и непременно тропой (не дорОгой). Но если это аллегория, то нужно передать читателю больше информации... О какой тропе речь?
Всего лишь перемещение запятой - и аллегория приобретает смысл. Я имею ввиду перенос запятой после "тропою" на после "существованья":
Но для иных, идя тропою
Существованья, смысл в Слове.
Получается "идя тропою существования". Теперь понятно о какой тропе речь. Но это ещё не всё...
Я как-бы передал слово "существование" аллегории, но с другой стороны лишил этого слова основную фразу. Правда, есть такое понятие, как пропуск подразумевающегося слова. "Беглое" (мой термин) слово можно почерпнуть в первой части строфы - там речь шла о "жизни" - синониме "существования". Таким образом, строфа обретает смысл, но и это ещё не всё...
Но для иных, идя тропою,
Существованья смысл в Слове.
Здесь деепричастие "идя" должно быть согласованно с пешим субъектом "иных". То есть корректно было бы: "для иных, идущих тропою ..." и т.д. Иначе получается неграмотно, несогласованно. Что с этим всем делать автору - не знаю. Заново переписать?
Стихи, как страстный танец жизни,
Как кофе терпким ароматом.
Накалом чувств, любви к отчизне,
И одиночества расплатой.
Опять в предложении присутствует несогласованность. К сожалению, грамматика, орфография, пунктуация - это не мой конек. Но не согласование таки "давит на слух". Поищем вместе.
В классическом своем виде предложение должно иметь подлежащее, сказуемое и т.д. Подлежащее в нашем случае - это "стихи". А где сказуемое? Что там делают стихи, чем занимаются? После поисков прихожу к мнению, что сказуемое здесь так же "беглое". Этим сказуемым могло быть слово "являются". Тогда:
"Стихи ......... являются накалом чувств, любви к отчизне ..." и т.д.
Чтобы разобраться в смысле предложения добавим в стихотворение слово "являются" и тире:
Стихи, как страстный танец жизни,
Как кофе терпким ароматом -
Являются накалом чувств, любви к отчизне,
И одиночества расплатой.
Стихи сопоставляются со "страстным танцем жизни" и "кофе" (или "ароматом"). Так с "кофе" или всё же "ароматом"?
Поскольку объект сопоставления идет в стихотворении в именительном падеже, то "главное действующее лицо" второй строки всё же "кофе", а не "аромат". Но тогда "кофе" должен что-то делать своим "терпким ароматом"... Он ничего с ним не делает, поскольку "терпкий аромат" здесь выступает характеристикой кофе и только. Значит, фраза снова несогласованна следует писать "Как кофе с терпким ароматом" (с предлогом "с"). Итак, заключительный вариант строфы:
Стихи, как страстный танец жизни,
Как кофе с терпким ароматом -
Накалом чувств, любви к отчизне,
И одиночества расплатой.
Здесь мне кажется немного странноватой подборка ассоциаций со стихами.
Стихи - это
и страстный танец жизни,
и кофе с крепким ароматом,
и накал чувств (безадресных, поскольку после стоит запятая),
и любовь к отчизне,
и одиночества расплата.
Смущает даже не сам перечень, а подача...
К слову, я бы убрал запятую после "чувств" (чтобы сделать их адресными: "накал чувств любви к отчизне").
Мне непонятно сопоставление первой части характеристик (до тире) и второй.
То есть мне не ясно почему первые характеристики предваряются словом "как" и идут в именительном падеже, а последние - в творительном. В чем здесь задумка, как второе следует из первого?
Как-то всё это сложно и несвязанно.
Если вернуться к оригинальной авторской строфе, то вот её отвлеченный структурный аналог:
Человек, как сосуд разума,
Как кладезь творчеством
Накалом страстей
И любовью мастей.
Поехали дальше...
И сердце разорвав на части,
И растворяясь в этой боли.
Летят стихи- осколки счастья,
По миру перекати- полем...
"Перекати-поле" - тем и известно, что катится по полю. Так характеризовать летящие стихи всё равно, что написать:
Летят надежды-самолеты
по миру тихою телегой.
Ко всему, голова уже переполнена характеристиками, метафорами стихов, а тут ещё и продолжение - они ещё и сердце разрывающие, и растворяющиеся в боли, и летящие методом качения.
___________________________________
Резюме:
Стихи очень чувственные, в них заложена неплохая изначальная идея. Но хромает грамматика (согласования) - серьезные ошибки. И в результате нагромождения и причудливо сплетающихся понятий, ассоциаций, метафор, аллегорий страдает основная, солирующая мысль, нить повествования стихотворения. И всё это от желания лаконично украсить стихотворение. Хочется автору дать совет словами из романа "Отцы и дети": "О друг мой, Аркадий, не говори красиво...". Рекомендую при этом следить за согласованием слов в предложении.
Если стихотворение почистить, переформатировать, то может потянуть и на 9 баллов. Но из-за большой концентрации (казалось бы мелких) ошибок финальное впечатление баллов на 5.
По человечески симпатизирую. Потенциал налицо. Автору больших успехов.
Впрочем, может, это так не повезло именно этому стихотворению.
__________________________________________________________________________
Предлагаемая трактовка рецензионных оценок по моей шкале:
10 баллов --- бьюсь в диком восторге, высший пилотаж, классика жанра ... или хочу понравиться девушке.
(оценка зарезервирована под неординарный случай)
8-9 --- замечательно, отлично, есть тема для взятки на предмет исправления на 10.
6-7 --- хорошо пишете, товарищ, мне бы так, как вы.
4-5 --- недурно, но есть над чем работать, работать и работать, как завещал великий Мао после своей смерти.
2-3 --- стихи новичка, но, возможно, это великолепные стихи, которые я не потрудился понять.
0-1 --- слов нет, чудо как хороши, есть шанс срубить за них большие бабки.
__________________________________________________________________________
| Помогли сайту Реклама Праздники |