Рецензия «Рецензия на стихи Николь Авериной «Имитация – блеф»»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 13
Читатели: 438 +1
Дата:

Рецензия на стихи Николь Авериной «Имитация – блеф»

Всякая мысль, выраженная словами, есть сила, действие которой беспредельно.
Толстой Л. Н.
Нет ничего сильнее слова.
Менандр

Стихи Николь Авериной объяснять и просто, и сложно. Она очень многоплановый одарённый и умеющий работать со словом автор. Хороша ее любовная лирика, но и философская тоже ничуть не хуже. 

«Имитация – блеф» –  так называется анализируемое стихотворение,  вполне верно отнесенное  к жанру философской лирики.  Оно навеяно прочтением стихотворений автора Палатамерве и отчасти (смею надеяться) моими восторженными рецензиями на них.

Давайте читать вместе:
Снова таинство слова…
И не в силах заснуть,
ночь под звёздным покровом
 
бусы нижет на суть.
И, рождаясь под утро,
 
кистью пишет мороз
 
на стекле перламутром
 
завитки чьих-то грёз…

 Как видите, очень поэтичное начало у этого  стиха-отзыва. Кто-то может отнести к красивостям эти вводные образы, но, на мой взгляд, здесь они органично вписаны.  Автор, вдохновившись прочитанным, описывает, какое сильное впечатление в ее душе оставили стихи ранее незнакомого автора под ником "Палатамерве". Оказывается, простые знакомые  слова могут иметь таинственное значение, многое выразить, а их энергетика может заставить не спать до утра. 

Размышления о смысле сказанного переплетаются с собственными мыслями и появляются новые образы. Итогом этих рассуждений является вывод о  том, что невозможно до конца раскрыть смысл, вложенный в слово, и это  – чудо! Всегда остаётся то, что существует в слове, как воздух, но препарировать, постичь эту тайну даже при очень внимательном прочтении не удается. 
Объяснить это чудо?
Разве можно талант
 
поместить внутрь сосуда,
изучить…
Шепчет Кант: "Невозможно..."
(об этом скажу чуть позже)

Дальнейшие рассуждения автора более сумбурны и не очень ясны. Так,  сравнивая слово с изумрудом, автор подтверждает свою мысль о неоднозначности и даже невозможности понимания значения слова людьми, далёким от поэзии.
Подспудно
имитация – блеф.
Раскидать изумруды,
 
выбрав стойбищем хлев…
Но бросаем, и бредим,
 
возомнив, вознося…
Без стеснения режем
слов чужих туеса...

Я бы интерпретировала эти строки следующим образом: автору жаль, что   бесценное по своему значению слово обитает не в том месте, которое ему по праву предназначено. То есть, не понимая цену слова, мы иногда обижаем тех, кто пишет, вкладывая в слово силу, энергию, и наоборот, бросаем слова на ветер….
 Эх…Дубовые рощи!
Где же воздух, что чист?
Ветер ветки полощет,
 
в грязь летит жёлтый лист…


В принципе все стихотворение посвящено силе и энергетике слова. Нужно, чтоб настоящего поэта понимали, чтоб его дом не оказался карточным домиком. А имитировать не настоящие чувства с помощью приемов стихосложения – это блеф.

Обратимся к технике стихосложения.

Определим стихотворный размер, проанализируем ритм, рифмы, наличие труднопроизносимых сочетаний слов и прочее. С этой целью перестроим графику строф:

Снова таинство слова…
И не в силах заснуть,
ночь под звёздным покровом 
бусы нижет на суть.

И, рождаясь под утро, 
кистью пишет мороз 
на стекле перламутром 
завитки чьих-то грёз…

Объяснить это чудо?
Разве можно талант 
поместить внутрь сосуда,
изучить… Шепчет Кант:  (очень трудно представить необходимость  образа Канта!)
  
 "Невозможно..." Подспудно
имитация – блеф.
Раскидать изумруды, 
выбрав стойбищем хлев… (не самая удачная строфа)

Но бросаем, и бредим, 
возомнив, вознося…
Без стеснения режем
слов чужих туеса... (немного инородно смотрится последнее слово, да и вся конструкция не сразу воспринимается душой)

Эх…Дубовые рощи!
Где же воздух, что чист? («же» - слово, забивающее слог для сохранения[i] ритма)[/i]
Ветер ветки полощет, 
в грязь летит жёлтый лист…

 Ритм соблюден. Всё стихотворение написано двустопным анапестом. По существу, оно состоит из шести четверостиший с перекрёстными рифмами, в которых нечётные (1-й и 3-й) строки – с женской клаузулой, чётные (2-й и 4-й) – с мужской. В стихах, написанных анапестом, часто ударными оказываются начальные слоги строк (сверхсхемное ударение). И  это стихотворение в этом плане не исключение.

Наряду с вполне благозвучными встречаются и слишком приблизительные рифмы: "подспудно - изумруды, бредим - режем". Звукопись в норме, нет труднопроизносимых слов.

В целом, хорошее по содержанию и технике исполнения стихотворение-отклик. 
Спасибо за предоставленную мне возможность! Люблю писать рецензии на стихи хороших авторов.

Оценка произведения: 8

Реклама
Обсуждение
     10:45 23.01.2017 (1)
Спасибо, Лилия. Постараюсь учесть все замечания и доработать стихи, сделав их и более доступными для понимания.
Самое главное для меня, что ты абсолютно верно поняла заложенный в них смысл. Спасибо, что откликнулась на мою просьбу.
     10:48 23.01.2017 (1)
Николь, тебе тоже огромное спасибо! Ты мне дала хорошую возможность поразмышлять, ближе понять твое творчество и я весьма довольна результатами. 
     10:50 23.01.2017 (1)
Да, но над прозрачностью мне ещё работать и работать - уже приступила. Первый результат - моё последнее стихотворение здесь.
     11:02 23.01.2017 (1)
Почитала, Николь!
     15:04 24.01.2017 (1)
Я очень старалась...Надеюсь, что сейчас всё на местах. И понимание смысла - тоже. Вот что получилось. Не люблю короткую строку - поэтому выстроила по звучанию...Но рифмы внутри остались.

Снова таинство слова…И не в силах заснуть,
ночь под звёздным покровом бусы нижет на суть.
И в морозное утро в ветках юных берёз,
на стекле перламутром – завитки чьих-то грёз.
Объяснить это чудо…Разве можно?
Талант
горстью ягод на блюдо. Вторит в такт музыкант…
И, рождаясь в разлуке криком боли в глуши,
разливаются звуки на мольберты души
краской вальсов Шопена, тайной чувственных снов,
не ища феномена в тайниках своих слов.
 
Имитировать строчки? Разве можно талант,
словно ткань, на кусочки
разорвать…
Выйдет бант – инородное тело…
На костюме врача бант представить? Что ж, смело…
Но в руках палача…
Только рвём и бросаем…Бархат строк – в чужой дом…
На заплатки кромсаем…Север-юг не найдём…
Ээх…Дубовые рощи! Вот где воздух, что чист…
Но на серую площадь, в грязь летит жёлтый лист…
 
 
 
     15:49 24.01.2017 (3)
Вот теперь все тип-топ.
Единственное замечание - в строчке
" только рвем и бросаем бархат слов в чУжой дом" сбито ударение. Если чужой заменить на чУждый, смысл не страдает, а ударение на месте.
В общем аплодирую, горжусь, что упомянут :)))
     16:08 24.01.2017 (1)
Нет, Вы правы - для бархата этот дом, действительно, чуждый - они ж в другом жили...Вот что значит внимательное прочтение! Спасибо!
     16:25 24.01.2017 (1)
  1. Чужой понятие имущественное или территориальное
Чуждый - психологическое, как форма отторжения, несовместимости культурных кодов
     16:26 24.01.2017
Да, я уже согласилась. Спасибо, Олег.
     15:59 24.01.2017
Ну, если и Вам...тогда и я горжусь, что сумела всё-таки донести. Меня почаще рубать надо - и топориком, топориком...
По поводу ударения..." только рвем и бросаем бархат слов в чУжой дом"- читая, я делаю ударение именно на "дОм".
Но "чуждый" - не подойдёт. Они то как раз в свой бросают, взяв их в чужом - где этот бархат взяли. А если перечитать? Или опять думать?
Спасибо Вам, Вы на палача вовсе не похожи...
     15:56 24.01.2017 (1)
Согласна с Олегом, сбой там есть...
     16:04 24.01.2017 (1)
А если прочитать, как надо - сделав ударение на "дОм? А, Лилия?
     16:09 24.01.2017 (1)
Нет, Оля! У тебя ритмическая схема нарушается. Вариант Олега хороший.
     16:10 24.01.2017
Я уже согласилась, и по смыслу верней - перечитала и поняла.
     10:56 23.01.2017 (1)
Быть объективным  
трудно
.  

но всё же...

Согласен на счёт Канта и не согласен на счёт "же". 
Это как вздыхать о чём-то.  
Рецензия нравится, так же как и стихотворение. 


Этот стих может вдохновить меня и будет замкнутый круг:)
     10:59 23.01.2017 (1)
Ого! Это было бы очень интересно! Стихотворение на стихотворение. А потом появились бы Диалоги. Спасибо за отзыв. Насчет частицы "же" - лучше не употреблять короткие слова, не несущие смысловой нагрузки. В поэзии они лишние. Но многие пользуются односложными словами. Да и я не исключение. Просто в рецензии нужно указать на все недостатки.
     11:09 23.01.2017
Не согласен. Без же был-бы рядовая риторика. 
эх:)
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама