Рецензия Манкуртизация на стихотворение ОлГуса Манкурт
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=232076
Название стихотворения ОдГуса «Манкурт» заставило меня обратиться к творчеству популярного советского и киргизского писателя Чингиза Айтматова и его известнейшему роману «Буранный полустанок ( И дольше века длится день)» Даже начало стихотворения:
«Надмерно тонок летний день
Секундной стрелки ход мизерен» указывает на общее с названием романа «И дольше века длится день».
Первая часть стихотворения создаёт ощущения радости земного существования её простых обитателей: животных и птиц.
«И всё родное, как ячмень,
Что раз в году мне обеспечен» - шутит автор, родное- то родное, но требует внимания. И он не скрывает своей любви к этому понятному и приятному глазу и сердцу автора.
«И моё сердце набекрень
А также лёгкие и печень. Ирония только усиливает чувства любви и радости, передаваемые нам первой частью стиха.
День и ночь – антиподы. День ясен и лучист, и солнце, «свалившееся за плетень», утром вернётся, как и кони, ушедшие на водопой кони.
«Но ты не в силах превозмочь
Тупую боль воспоминаний
И ежедневной гулкой ранью
Цинично в спину смотрит ночь.»
У каждого поэта свой образ ночи, связанный с личными переживаниями автора, тайными смыслами и образами, наполняющими тёмное пространство суток. Жёсткая антитеза дня – ночь ОлГуса коварна и зла, будто вобрала в себя всю мерзость мира и глумится над человеком. В зловещей темноте совершаются не просто дурные поступки, но всё мировое зло вобрала в себя ночь « И гибнет подло мир в Бермудах». Таинственный и зловещий треугольник в стихотворении является символом мирового зла. Его зло не непознанные стихийные природные явления, по его мнению, зло творится людьми, забывшими о том, что они люди. Они стали манкуртами, или «иванами непомнящими родства».
Автор не исследует проблему манкуртизма, как явление действительности , слово манкурт давно стало нарицательным.
Манкурт, по версии Чингиза Айтматова, раб, самый лучший раб забывший о доме, отечестве, близких людях и выполняющий только волю хозяина. Он не никогда не убежит, единственное, что ему нужно – еда, он способен убить собственную мать, как это происходит в романе Айтматова. В те далёкие времена, злобное племя жунжуаней, для того, чтобы получить манкурта, надевали на голову здорового и сильного человека шкуру только что убитого верблюда - шири и колоду на шею. Ссыхающаяся шири вызывала страшную головную боль, но снять шири человек не мог. После нескольких дней , проведённых в жаркой пустыне человек или погибал, или становился манкуртом- безвольным рабом
Современным «жунжуаням» не нужно убивать верблюдов. В макуртов, без особого труда, можно превратить всё общество и провести манкуртизацию всей страны, если каждый день оболванивать людей. Новый шири (сейчас это СМИ) безболезненно убеждают, что страна, в которой вы жили – исчадье ада, и лучше всего о ней забыть, а чтобы быстрее забылось, уничтожить вредные названия и другие памятные знаки её истории, создать невыносимые условия жизни для носителей памяти – стариков, другими словами убить отцов и матерей. Манкурту уже показали, кто в мире хозяин, и раб запомнил. Вот что такое ночь – она смерть рассудка, а не страшный сон. Не об этом ли предостережение автора
P/S. Беглые каторжники, чтобы скрыть своё имя, говорили, что забыли имя и фамилию. Поэтому в полиции таких людей записывали Иванами Непомнящими.
Оценка произведения: 10 |
Это замечательно.