Рецензия «(547) Судьба проклятого народа. Илена Аксельссон»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Рецензия на: Судьба проклятого народа
Читатели: 457 +1
Дата:

(547) Судьба проклятого народа. Илена Аксельссон

Рецензия заказана.
№ рецензии  – 547
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=205083

Здесь перед  нами произведение, которое определено Автором,  как религиозная лирика.
Нечасто на рецензирование представляют религиозную лирику...
Итак, читаем и пишем замечания и  вопросы, если таковые будут:
____________________________________________________________
Предисловие:

Цитата
Вера без тени сомнений подобна человеческому организму, в котором нет никаких антител. Люди, беспечно идущие по жизни, слишком занятые или равнодушные, чтобы задавать трудные вопросы о том, почему они верят так, а не иначе, обычно оказываются беззащитными перед лицом трагедии или пытливыми вопросами умного скептика. Вера человека способна разрушиться в одночасье, если ему никогда не хватало терпения прислушаться к собственным сомнениям – к тем самым, которые следует отметать лишь после долгих размышлений.
Тим Келлер


Для начала спрошу: для чего здесь   приведена цитата из проповедей американского пастора пресвитерианской церкви?
Не буду вторгаться в спорный смысл цитаты далёкого  американского проповедника, но удивлюсь, какое отношение эта цитата к стиху…

Теперь посмотрим стих, в  котором не всё так ясно, как в цитате.
Есть  вопросы:

              ****************

В те чуждые нам века, кои люди так боятся, В КАКИЕ «чуждые нам века»? А это как понять: «кои люди боятся»?  Кто кого боится? Может быть, надо было писать: «коиХ»?
Вседержители правили человеческим уделом.  Слово «удел», здесь,   вероятно,  обозначает   судьбу?
Мы же, каясь и трепеща, научились притворяться,
Возвышая свои мысли к божеству поделом.
А вот  слово «поделом», написанное в рифму к «уделом»,   имеющее явное ударение: «подЕлом»— непонятно».

Не страшны нам стали гнев, пагуба, А как ставится ударение в слове «пагуба», Автор?  Вы же рифмуете это слово со словом: «рабА»? А Словарь  ударений даёт такой ответ: «пАгуба».
Зная, посему нас ожидает свой костер.  «костЕр» или «костЁр»?
Стала власною судьба проклятого раба,  «влаСною»? Или «власТною»? А кто здесь  проклятый раб»? И что   это значит: «судьба проклятого  раба» стала «влас(т)ною? Неясно!
И забыл он о благословении кильватер. А уж здесь и того непонятнее:  А кто «он»?  КАК связаны религия и кильватер? Смотрим в справочниках: что такое кильватер?
«КИЛЬВАТЕР,  (гол. kielwater) (мор.),   это струя позади идущего судна по линии киля. Идти в кильватере какого-либо судна,  это значит — вслед за другим судном по одной линии). И сама строка  странная : « И забыл он о благословении(???) кильватер. Благословение кильватера, что ли? Или, как понимать ?

Много, мало ль, невежд начали меняться, Снова неясно: кто начали «меняться»: «невеждЫ?
Разгоняя туман уверений своим словом.
Но речам этим под силу было подчиняться,
Близким утром слово огласили пустым ревом.
Слово огласили  рёвом? Странный оборот…  непонятный. По разуму: или  слово, или  рёв...

День за днём заклинала небо матери мольба,
Заглушить в сердцах людских бесовские козни.
Как здесь звучит ударение у Вас,  Автор? В словаре ударений — кОзни!
Прытко ширилась повсемерно базарная молва , А повсемерно,  это  как?  А при чём тут базарная молва?
По концу молитв маменька гасила все огни. А причём тут  ВСЕ огни? ВСЕ огни никакая маменька не погасит!

Три дочери у нее единые забрали мужики, А кто «единый здесь? Дочери? Так они не единые,  их же три! Мужики «единые»? Но и они у Вас, Автор, написаны во множественном числе!
Верные судьбы давно погублены девичьи.
Непомерно тянуться унывные деньки, Ошибка: здесь надо писать «тянутся»
Тяжко ранят сердце шемякины судьи.  А были разве «шемякины судьи»? Был Шемякин суд, в котором судил некий  Шемяка!  «Шемякин Суд» — заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную обработку.»

Пръва жила в довольстве и трудах. Вы   описываете судьбы этих дочерей? Но зачем эти отступления от  современного языка?   А  Вы уверены, Автор, что слово «Пръва»  и другие числовые обозначения Вы верно написали?
Там, где садиться запятнанное солнце, садиТся.
Где аки тать в нощи чужды слова в шипах, Нет нужной запятой.
И у людей хранят лишь розное толоконце.
Вътора девнесь люд мирской забавляла,
Ей поделом незгодье, ищи мятежную девицу!
Хозяйка нравную в садьбе не раз, не два ловила,
И покарала, как надобно на один волчицу.

Трєтиа – младшенькая подле них сестрица,
В родной дом уж ни в жизнь не воротится:
На каторжны работы и рамо ее клеймица,
 Плечо клеймили?
Душный страх в сердце тихо просочится.  И скажите,  Автор, ЗАЧЕМ, Вы  поведали о судьбах дочерей, которых у  матери «забрали мужики»?
Как это  связано с темой» «Судьба проклятого народа»?
У Вас  нигде не упомянуто: кто проклял, и  какой народ проклят?

Выносит люд неправедный нам приговор, Почему приговор ЛЮД выносит? КОМУ «нам»   выносит люд «неправедный приговор»?
Круша задуманную волю посреди богов.  Кто задумал ВОЛЮ? И почему её крушат ПОСРЕДИ богов ?  И что значит: посреди богов»?   Это ГДЕ?
Ведь кто-то же устроил этот пустой сговор, Невнятно слово: «сговор». По ритму строки и по рифме, оно здесь звучит,   как «сговОр, а должно быть: «сгОвор»
А посему пред очами мелькают образы рабов. Нет  нужной запятой. И кто здесь — «рабы»?  И пред чьими  «очами» мелькают их «образы»?

                 ********************************************************

Вот  такие вопросы возникли по ходу чтения этого произведения…

Я могу признать  себя не слишком большим знатоком в религиозной лирике, но... дорогая Поэтесса, тогда поясните   неофиту: в чем смысл Вами написанного?
Если Вы адресуете стих широкому  кругу читателей,   то я,  выступив в роли   простого читателя скажу: слишком много неясного!

Текст  не отвечает  на вопросы, возникающие у читателя, и не даёт ни нового знания, ни  понятной информации… Есть  ошибки.
Красоты строк и философии в строках я тоже не вижу…
И, более того,  непонятно: в чём «религиозность» этого произведения? Только в  упоминаниях слов: «боги, Вседержители, божество»? Или в цитате пресвитерианского пастора?

Я в большом недоумении, дорогая Поэтесса:  КАК оценить Ваше произведение, которое не проясняет,   ни смысла названия, ни смысла цитаты, да ещё и слишком многословно и неровно написано.
Прошу комментария: КАК понимать  этот   многословный опус…

                    ******************************************

Хотя, скажу: если  стихотворение надо растолковывать, то это — вряд ли, творчество…  и вряд ли, это  —  Поэзия.
Настоящее ИСКУССТВО слова тем и хорошо, что оно понятно всем, от мала до велика!

Вот такие  дела...

Оценка произведения: 3

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама