Рецензия «(544) Латино - танец. Иветта»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Рецензия на: Латина - танец
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 484 +1
Дата:

(544) Латино - танец. Иветта

Рецензия заказана.
№ рецензии — 544.

http://fabulae.ru/poems_b.php?id=204545 Любовная лирика

Читаем любовную   лирику и   слушаем музыку к стиху:
Я, конечно, не слишком искусный  знаток музыки  и ленивый  меломан,  но музыка под стихом мне кажется не слишком красивой,  а голос  исполнителя —  грубоватым и староватым.  Но, как известно: «Де густибус нон эст диспутандум...»

Теперь о названии…

Для начала заглянем в справочники:

«Латина (латиноамериканские танцы) – относятся к категории спортивных танцев, это стиль темпераментных людей, для тех, кто желает выплеснуть свои эмоции. Латиноамериканские танцы, потрясающие по своей красоте, представляют собой смесь различных течений и школ и состоят из движений латиноамериканских танцев, таких как румба, самба, мамба, ча-ча-ча, меренге, джайв, пасадобль, сальса.».
Особо акцентировать  внимание на  авторском написании: «ЛАТИНО» не буду…   однако, в справочниках написано: латинА»…

Далее, начнём читать любовную  лирику и  писать замечания, если  это потребуется:


                      ***

(Очень красивы латинские танцы!)

Ах, как прекрасен темперамент танца!
Но, не того, где гнётся пьяный шут,
И не того, где парно-обниманцы.
Я - о «ЛАТИНО», что, порой, зовут!!!
   Получается, что «латино» зовут ПОРОЙ?  Имя ему такое — «ПОРА», если его «порой» зовут?
Этот вводный катрен испортили неромантичные слова:  «гнётся пьяный шут,  и «парно-обниманцы».  И  ещё:  не  надо  ставить ТРИ восклицательных знака. Эффект  восклицания есть,  но есть  и  ощущение визга,  вопля.  Три восклицака,  это — крик, вопль.  А  о чём тут  «вопить»? О том, что так танец зовут?

Накал страстей, экспрессия и сила,
Тройное па, короткий разворот,
Полет руки, взмах бёдер, шаг красиво,
 Красиво сказано! Правда, немного сомнительно это: «взмах бёдер».  Обоих  бёдер? Но, если  взмахнуть ОБОИМИ бёдрами, то есть риск упасть  на пол тем местом, к которому эти бёдра крепятся? Или нет?
Вращенье вправо и - наоборот.  Здесь дефис не нужен.

Партнёрша - это просто жаркий сгусток!!!  Не нужно три   восклицака  и  вместо дефиса нужно вот  такое  —  тире.
Внутри  огонь и весь кордебалет.  И здесь: «Внутри — огонь, и весь кордебалет!
Красива, грациозна и искусна
И кажется, что лучше пары нет.

Кивок, рывок, отрыв и соло-танец,
И резко - тело к телу, а в ответ -
 Не нужно ДЕФИСОВ! Есть  знак —  тире.
Круженье платья, туфель модных глянец,
Смятенье взглядов и ошибок нет
Нет знака препинания.

В движениях, что отточили в классе.  А зачем здесь точка? Мысль  продолжена в следующей строке.
Взмах головы и секси-тремор ног,  А вот  здесь нужна   не запятая,  а  точка,   ибо мысль двух строк закончена
Я восхищаюсь!  Танец так прекрасен!
И я хотела б так, если б ты  мог.   А вот  тут  выскажусь  о катрене целиком:  милая Поэтесса, Вы  хотели  рассказать красиво  о красивом танце? Почти рассказали в предыдущих ТРЁХ катренах. Но сюда снова(как и в первом катрене) Вы  внесли некие слова, которые портят  вдохновенный и восхищённый рассказ о прекрасном танце. Это «взмах   головЫ.» и «секси-тремор».
Взмах  головы — звучит странно… и опять спрошу: точно  ли можно  именно выполнить движение: «взмах головы»…  или  же —  головой?
Теперь о «секси-треморе»: никак не могу восхититься этим «словоизобретением». Оно мутное.
Простите, но ассоциативно «тремор» напоминает о тяжкой  болезни, или о «делириум тременс»,  тьфу-тьфу на  неё, окаянную!
 Но уж никак не об  эротичности, романтичности,  чувственности и сексуальности,   хотя истолковать это слово можно,  как «сексуальное дрожание», или, (ха-ха!) как «половое дрожание конечностей»?

А последняя строка: «И я хотела б так, если б ты  мог.»,  просто  убивает всю романтику и эротичность строк!
Это  же  явный упрёк  трепетной фемины  увальню-мужу,  или жениху!
  Так и «витают» над этой строкой  некие мысли: «Смотри, как люди  танцуют ! Вот как танцор может! И я хотела б танцевать так, если б ты не был таким  толстым и неуклюжим,  «если б ты мог»!»
И последняя строка звучит немного искажённо  из-за этого смещения ударения.:   «еслИбты»

И напоследок позвольте спросить: А ГДЕ ЖЕ здесь ЛЮБОВЬ,  если  это —  любовная лирика? Нет  любви-то?
Из личных  отношений есть только упрёк мужчине, который не может танцевать… Или это — про  любовь к танцу?

А теперь  прошу Вас,  дорогая Поэтесса,  прочесть вслух вот  эти строки.
Здесь убраны бытовые и  неудобные слова,  мешающие воспринять  Ваши строки,  как некий гимн-восхищение- восхваление и дифирамб латиноамериканским танцам…

*********************************************

Ах, как прекрасны огненные  танцы!
О них баллады дивные поют,
Пылает солнце,  жгут протуберанцы,
И этот жар «латиною» зовут!
Накал страстей, экспрессия и сила,
Тройное па, короткий разворот,
Полет вперёд, взмах рук и  шаг красивый,
Вращенье вправо и наоборот!

Партнёрша, это —  просто жаркий сгусток!
Внутри — огонь и весь кордебалет!
Красива, грациозна и искусна,
И кажется, что излучает свет!
Кивок, рывок, отрыв и соло-танец,
И резко — тело к телу, а  потом —  
Круженье платья, туфель модных глянец,
Скрещенье взглядов, как удар кнутом!

Движения отточены отменно,
Изящен шаг красивых сильных  ног,
Пылает  страстью пара несомненно —  
Латинский танец — огненный цветок!

*********************************************

Ну как? Не яснее  ли здесь стала Ваша тема?
Ваши слова немного  переставлены, но гимн танцу получился? Не так ли?

Если  Вам,  уважаемая Поэтесса, нравится этот вариант Вашего произведения, то примите его и  примените,  так, как Вам нужно…

Желаю успехов!

Оценка произведения: 9

Реклама
Обсуждение
     00:47 28.01.2016 (1)
В пятый раз перечитала Вашу рецензию. Во многом готова с Вами согласиться. Но вот уже в который раз ловлю себя на мысли, что в погоне за т.н. хрестоматийной "правильностью" изложения и написания, Вы стих просто "зашлифовываете" и "выхолащиваете". Конечно, Ваше изложение почти идеально "отрафинировано", но где душа? Всё точно выверено и очень хорошо изложено, но не более. Я так выверять (кроме рифм и знаков препинания) никогда не буду. Я уже успела начитаться здесь "очень правильно" изложенных и написанных стихов. Но они меня ни один не впечатлили и наоборот. Извините уж...
     09:18 28.01.2016
Возможно и так. Я же технарь по профессии, вот и "шлифую".
     00:49 26.01.2016 (1)
1
Спасибо, Владимир. Вы восхитительны! А какой зануда, просто блеск! Я Вас почти уже люблю!
Но попрошу Вас не называть меня поэтессой. Я иногда просто пытаюсь рифмовать свои мысли
     09:03 26.01.2016 (1)
1
Как?! А мыслите Вы ещё не в рифму?
     23:58 27.01.2016 (1)
Пока только пытаюсь.
     00:00 28.01.2016
А Вам огромное спасибо за внимание к моим пожеланиям и просьбам
Реклама