Я понимаю автора, когда он пишет:
«Души затронута струна,
На сердце кровоточит рана».
На сердце кровоточит рана».
Но далее…
«Душа у каждого одна,
Как нету жизни без изъяна».
Как нету жизни без изъяна».
Вторая строка по смыслу не согласуется с первой. Всему виной слово «как». Поскольку я не понимаю, что именно хотел сказать автор, постольку что-либо предложить не могу: не хочу попасть впросак.
Автор пишет:
«Чиста, как горная река,
Не замаралась в лжи и лести.
Изнежена, но лишь слегка,
Не растеряла своей чести».
Не замаралась в лжи и лести.
Изнежена, но лишь слегка,
Не растеряла своей чести».
Глубоко по смыслу. Во второй строке все-таки грамотнее использовать предлог «во». Правда, произойдет изменение размера, что также неправильно.
Автор заканчивает произведение следующими строками:
«Она свежа, как горный луг,
Не зачерствела от рутины.
Она, как самый лучший друг
И для меня не заменима».
Не зачерствела от рутины.
Она, как самый лучший друг
И для меня не заменима».
Всё правильно. Но две последние строки выглядят коряво. Возможно, будет несколько лучше, если написать:
«Она, как самый лучший друг,
Уж стала мне не заменима».
Конечно, частица «уж» не самый лучший вариант. Но что делать? Смею предложить еще один вариант последней строки, не нарушая размера:
«Уже во мне не заменима».
Ничего лучшего в мою голову, увы, не пришло.
Главное – понять автора. К сожалению, это не всегда удается.
Оцениваю стихотворение на «восьмёрку» из десяти возможных.