«Дал же Бог - в конце недели
Зубы вдруг - как заболели!»
Зубы вдруг - как заболели!»
Это верно: худо в любой день недели, но в конце, когда человек подготовился хорошо провести выходные, как любит выражаться молодежь, оторваться по полной программе - особенно.
Замечание: во второй строке, вместо «как» лучше бы использовать слово «так».
ЛГ приходит к выводу:
«Нужно что-то предпринять».
Что именно? И на картах гадать не надо:
«И в субботу с утреца
Выбрив морду я лица
К стоматологу галопом
Добираюсь автостопом».
Выбрив морду я лица
К стоматологу галопом
Добираюсь автостопом».
Весьма правильное и своевременное решение.
Только меня смутило слово «морда». Обращаюсь к словарю Ожегова: слово, означающее переднюю часть головы животного (в первом значении); то же, что и лицо человека (во втором значении), просторечное и даже бранное. Раз стихотворение сатирическое, то я прихожу к выводу о допустимости его использования. Но… Абсолютно недопустимо, я считаю, в сочетании «морда – лицо», ибо получается, что масло масляное. Тавтология, значит. Надо одно из этих слов заменить на другое.
Второе замечание: в конце первой и второй строк нужны запятые.
Вот и поликлиника. Но ЛГ не ждут: как говорится, избушка – на клюшке. Наверное, у стоматологов выходной. Бежит герой дальше, в другую поликлинику, теперь, видимо, в частную, где…
«Только стоит новый зубик
Как палладиевый кубик».
Как палладиевый кубик».
Накладно. В памяти всплывает Вася-живодёр, судя по всему, некий народный целитель. Обращается к нему. После обильного кровопролития сбежал.
«Он мне пытку небылую -
Рвать пытался на живую».
Рвать пытался на живую».
Цитату привел ради лишь того, чтобы обратить внимание на первую строку, которая из-за непонятного прилагательного «небылую» (в смысле, наверное, небывалую) звучит не очень хорошо.
Возможно, будет получше, если, допустим, написать:
«Учинил мне пытку злую -
Рвать попробовал вживую».
Приходит домой. Встречает ревнивица-жена. И…
«По мордам мне скалкой - на!»
Сию неожиданную агрессию супруга объяснила:
«Что, мол, тут еще за шутки?
Спозаранку - к проститутке?».
Спозаранку - к проститутке?».
Но… Нет худа без добра. Цитирую автора:
«От удара зуб больной
На ботинок выпал мой».
На ботинок выпал мой».
И заключительный катрен:
«Ах, какое облегченье,
Милка, ты - мое спасенье!
Перхоть, кариес и пьянство -
Брак отличное лекарство!»
Милка, ты - мое спасенье!
Перхоть, кариес и пьянство -
Брак отличное лекарство!»
Всё верно: жена в гневе – наилучший стоматолог. Однако две последние строки следует переделать: звучат по смыслу не очень, коряво, значит.
Моя оценка: «восьмёрка» из десяти возможных.