Море. Яхта. Ее хозяин, стоя на палубе, развлечения ради убивает альбатросиху-мать, которую автор назвал Айя. Сын, у которого имя Ур, затаил надолго обиду на человека, оставившего его сиротой. Он желал его смерти, он мечтал, чтобы убийца матери стал пищей для акулы. Ну, если не сам убийца, то хотя бы кто-нибудь из близких ему людей.
И час расплаты настал. На глазах альбатроса-сына яхта, принесшая ему зло, в результате шторма потерпела крушение. Отец-убийца и его наследник, родная кровинушка оказываются среди бушующих волн.
Альбатрос Ур торжествует. И не спешит на помощь, несмотря на то, что мальчишка уже захлебывается. Он сильный. Он может спасти ребенка, но в нем борются два чувства – возмездие и сострадание. В конце концов, второе одерживает победу над первым. Ур бросается в морскую пучину и выносит мальца на сушу.
Убийца, то есть отец спасенного, потрясен случившимся на его глазах и из чувства благодарности сооружает птице-спасителю памятник.
Так автор заканчивает эту сказку:
«- Ты ошибся, Ветер, - негромко сказало кучевое Облако, - Айя не погибла, она сейчас бежит по океанской волне под белыми парусами».
На то и сказка, чтобы добро одерживало верх над злом.
Считаю, что автор Алёна БЕСС прекрасно справилась с задачей. Содержательная часть сказки «О СТРАНСТВУЮЩЕМ АЛЬБАТРОСЕ ПО ИМЕНИ УР» – просто прекрасна. Текст написан убедительно, со знанием темы.
На этом можно было бы поставить точку, однако… Мне искренне хочется помочь автору и улучшить, насколько это в моих силах, произведение. Надеюсь, автор поймет меня и простит за все замечания, которые далее последуют.
Начну с названия. Мне кажется, было бы правильнее сказку назвать так – СТРАННИК ПО ИМЕНИ УР, или ВЕЛИКОДУШНЫЙ УР. Не блеск, но все-таки…
Теперь – об ошибках. На мой взгляд ошибки, но автор вполне может считать иначе и он имеет на то право.
У автора:
«Отчего уж такой бездарный?»
Не лучше ли написать:
«Так уж и бездарный?»
У автора:
«…дрязги устраиваешь».
Может, более необычно выразиться, а? Например…
«…вечно дрязги заводишь».
Или…
«…на пустом месте дрязги заводишь».
У автора:
«На тебе, Ветер, катается, как на лошади. Тебе не обидно быть у альбатроса средством передвижения?»
А как посмотрит автор, если эту фразу, чуть-чуть подправив, написать:
«На тебе, Ветер, катается, как на лошади. Не обидно служить у альбатроса средством передвижения?».
Читаю далее и…
«Помогать птицам летать - моя работа, моё призвание,- Ветер Перемен с нежность посмотрел на памятник альбатросу. - Помогать летать такому странствующему альбатросу, как Ур, ещё и почётно…»
Что тут не так? Во-первых, одно слово «помогать» лишнее. Во-вторых, слова «мое призвание» звучат излишне высокопарно, фальшиво, особенно для такого литературного героя, каковым является Ветер Перемен. В-третьих, «с нежность» как-то не очень, не того как-то.
На мой взгляд, фраза зазвучит лучше, если ее написать:
«Помогать птицам летать - моя работа, - Ветер Перемен с необычайной нежностью посмотрел на памятник и добавил, - а служить такому вечному страннику, как Ур, ещё и почётно…»
Увы, и следующий абзац лучше бы поправить. У автора он написан так:
«-Почётно?!- скривился Сквозняк. - Сколько килограммов почёта он вывалил на твои плечи, Ветер Перемен? После такого почёта - помёта, наверное, долго дурно пахнет!»
А что, если, критически посмотрев, написать:
«- Почётно?! - скривился Сквозняк. - Сколько килограммов этого самого «почёта» он вывалил на твои плечи, Ветер Перемен? После от тебя долго дурным запашком тянет».
Далее…
«Слышала я что-то, но так как-то всё вокруг да около, точно никто ничего не знает. Нам очень интересно, расскажи!»
Если бы я был автором, то написал, пожалуй…
«Слышала я что-то, но так как-то: всё вокруг да около. Нам - интересно, расскажи».
Автор пишет:
«Начинают только тогда, когда им исполнится восемь-десять».
Мой вопрос: чего именно «исполнится»? Дней, месяцев, лет или веков?
Цитирую:
«Мальчик захлёбывался водой».
Автор сообщает, что яхта тонет. Яхты по суху не ходят. Следовательно, все происходит в воде. А если так, то чем еще может захлебнуться мальчик? Разумеется, водой. Значит? Слово «водой» лучше удалить.
Пожалуй, хватит замечаний.
Резюме. Если бы издательские дела у нас шли так, как идут у цивилизованных народов, то автор легко мог с этой сказкой отправиться в первое попавшееся издательство и предложить выпустить отдельной книгой. Недостатки? Но они легко поправимы. И опытному редактору, на глазах автора не составило бы никакого труда отредактировать. Ну, потратил бы день. И что? Разве не за то деньги редактор получает, чтобы авторские произведения редактировать?
Издатель может возразить: а нужна ли читателю такая книжка и какому читателю? Я определенно отвечу: нужна, нужна, главным образом, ребенку, потому что для него крайне полезна, полезнее, чем любая дидактическая проповедь воспитателя. И умный родитель не поскупится, купит и прочтет своему чаду не раз, и не два.
Похоже, опять меня понесло не в ту степь. Прошу прощения. И останавливаюсь.
| Помогли сайту Реклама Праздники |