Фраза «первый блин комом» всем хорошо известна в значении: с первого раза обычно редко что-либо получается хорошо. А полный вариант пословицы таков: "Первый блин - комам, второй - знакомым, третий - дальней родне, а четвертый - мне". Как прикажете понимать?
Один учёный считает, что греки называли медведя "komos", поэтому блин надо отдать ему. Второй относит название праздника Комоедица к слову "комедия", заимствованному белорусами через поляков. Блины же пекут на Масленицу, которую восточные славяне отмечают раньше. Медведи же просыпаются только в апреле, и какая тут вообще взаимосвязь между «комом блин» на плохо разогретой сковородке и гороховым комом? Медведь. Связь между ними совершенно простая - медведь и там, и тут, и даже в сказке Колобок. Колдуй Бабка, колдуй Дед, колдуй серенький Медведь…
Комоедица (белор. Камаедзіца) — белорусский народный праздник, связанный со встречей весны и посвящён пробуждению медведя. Считается, что на следующий день, после того как медведя покормили в три блюда (сушёный репник, овсяный кисель и гороховый ком), то «медведь встаёт». В Белоруссии говорили: «На Овечницу медведь ложится в берлогу и начинает сосать лапу, на Сретенье переворачивается и сосёт другую лапу, а на Благовещенье - выходит из берлоги».
С медведем всё понятно, спит-спит, да встанет, а что означает слово «комоедица»? Комоедица - есть версия, происходит из того же индоевропейского корня, что и др.-греч. κωμῳδία - уходит ко временам каменного века. Ряженые («шуты гороховые») стали изображать медведя - «скотьего бога» в славянских представлениях. А потом появился «Колобок» и «Принцесса на горошине», и многое ещё чего.
Если греческую букву (δ) читать как б, что и видим в начертании, то комедія и komῳdia (от κωμῳδία) обретают оригинальный русский смысл: комебия. Греческое κωμῳδία: com Уласны(белор), com Власний(укр), com Собствен(болг), собственный(русск), vlastná(словац), цом Овн(серб), com Own(пол)… Все наречия говорят об одном и том же, что этот цом/com - властит своё, собственный или уласный - наряду со звуками «овны». Не выпуская из вида буквальный перевод значения, а речь здесь всё таки о Боге, как можно было бы уже догадаться, продолжим изучать языческие традиции в эти дни Масленицы и Комоедицы.
Первые блины, которые выпекала хозяйка, приносили к берлоге медведей, которые просыпались от зимней спячки и были голодны. Обычай обычаем, но этот дар вполне мог достаться зверю вместе с дарующим. Представляется - до самой крайности дело не доходило, могли просто относить блины в лес и оставлять на пеньке. В древности медведей называли комАми, а дальше пословица претерпела изменение. В христианской Руси блин комАм - становится кОмом. А в дальнейшем, и слово «комоедица» превратилось в слово комедия… Театральное действие на улице на картинах художников происходит всегда рядом с вывеской «Театръ».
Википедия о этимологии: «Название действительно может быть связано с греческой комедией, но не как древний родственник, а как заимствование в белорусский из греческого через латинское посредство». Чтобы объяснить это название, появился обычай есть гороховые комы? Продолжаю мысль учёности. А «шуты гороховые» стали изображать медведя - «скотьего бога» в славянских представлениях? Прочли язычники, что пишут иудо-греки и понеслось…
Не убедительно совершенно, продолжая рассуждать от Комоедицы до комА-медведя Масленницы (через сказку Колобок), я задумался. Комоедица (в прямом своём названии от женского рода), это же она должна была есть первый блин горелый? А разве мог медведь лепить ком гороховый? Русский и белорусский - нет, не лепили - не слышал. Может, греческого медведя обучил латинский? Вот это может быть. Соберут они в марте-апреле горох с полей, бывало, размочат хорошенько (не менее двух часов), потом отварят в казане (им золотой с неба упал), сольют кипяток и давай себе лепить первый ком. И вот однажды (на Масленицу), они поделились рецептом с русским топтыгой. А тот им и говорит, нет бурые, если не замачивать горох, то он даже лучше лепится - сам разваривается в горячей воде! А если на пару пропарить - таки пальчики оближешь, какое диетическое блюдо получается! Можно даже колобка себе слепить. И учит тупорылых, как правильно сосать лапу, чтобы на Благовещение встать. Ну, почему нет… моя версия основана на свойстве гороха, хотя бы. Сухой горох лепить не просто сложно, а невозможно. Хотя греческий медведь очень старательный в этом деле, или коптский - тот ещё и фору даст... Если я, иногда применяю трактовки из википедии, то специально, чтобы отдохнуть.
Понятно, что переводы с русского на греческий заимствованы, потому и нелепы. Не лепятся они в обратном значении. Всё же сначала было язычество, а потом христианство «накрыло» народные обычаи своими праздниками, причём, при том же их значении. Мы в этой поре «переходного периода» так и застыли, отделив духовное от светского. Раньше праздник продолжался две недели, а теперь неделю - потом пост. На это же время приходится и Пурим… Ну да ладно с греками, со своими бы разобраться.
Думается, что и глубокий смысл русской народной сказки "Колобок" скрыт там же. Ком - комок - колобок. В первый раз он перепрыгнул через порог, т. е. через границу. Пословица «девичий стыд - до порога, переступила и забыла» тут не годится. Колобок мужского рода. И первым встретился Заяц, затем Волк, потом Медведь и Лиса. Так от чего же бежал поскрёбыш Колобок? От гибели своей или от своего счастья? Съели бы его старик со старухой или усыновили? Намёк на последнее можно видеть в том, что стариком и старухой эти персонажи называются до изготовления Колобка, после же они становятся дедом и бабой, а что означает «баба» мы уже рассмотрели природу слова. Статья ниже. Затем Колобок в песенке ласково именует их дедушкой и бабушкой. Роковой для Колобка оказалась его «круглость», которая обусловила его неустойчивость (на окне) и, как следствие, началось «качение» - падение как личности с трагическим финалом. Давайте вспомним:
…Замесила на сметане, изжарила в масле и положила на окошко простудить. Колобок полежал-полежал да вдруг и покатился - с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, всё дальше и дальше. Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц: «Колобок, колобок! Я тебя съем». — «Не ешь меня, косой зайчик! Я тебе песеньку спою», — сказал колобок и запел:
Я по коробу скребён,
По сусеку метён,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я у дедушки ушёл.
Я у бабушки ушёл.
У тебя, зайца, не хитро уйти!
Так начался «Роковой путь Колобка» (Г. В. Цивъян. Язык культуры: семантика и грамматика. М., 2004, с. 310-321.). Колобок погиб потому, что скатился… Сравните с яблоком: «яблочко, куда ты котишься, ко мне в рот попадешь, не воротишься». У Афанасьева колобок плоский: в примечании он называет его «сдобной пресной лепешкой» (Афанасьев 1873/1, с. 54). У Даля - колоб, скатанный ком, шар. Колоб и колОбок всё же разные понятия. Раскачиваться шагая - kolebati (sę) «колебаться, раскачиваться при ходьбе, качаться» и катиться отличаются как «тащить квадратное и катать круглое» из армейского устава.
В новгородской берестяной грамоте № 363 (конец XIV века), в рекомендации по испечению хлеба, встречается слово колобья. Есть мнение, что под этим термином понимаются отходы маслобойного производства (пахта, жмых), которые могли использоваться в хлебопечении. Однако значение «хлебное изделие круглой формы» вторично по отношению к данному значению. Этимологически слово восходит к корням kolo + biti «сбивать масло». Колобенчатый (пск. твр. о скоте), значит выкормленный и холёный, взросший на колобах. Однако "бити" имеет и свой прямой смысл.
Рассуждаем дальше. Если шар или колесо (коло - круг, колесо) начинают двигаться (сами по себе), то только одним-единственным способом: «вертясь», «переворачиваясь через себя», т.е. катясь - вниз. По-другому нельзя. Даль, кстати и пишет: «Катиться, катываться плавно спускаться, течь, нестись, спускаться». Годится, если земля не вращается вокруг Колобка, а Колобок - не Солнце, то примитивно верно по отношению к возможности самопроизвольного движения. Можно интерпретировать - «не удержался на месте, поскольку исходно был неустойчив», а после того как остудился у окна, то и покатился окрепшим и румяным боком… Словно на закат после жаркого полдня - по холодку. А представим себе движении Солнца по эклиптике (в птолемеевской геоцентрической картине мира), но не Луны. В отношении Луны мы можем сказать, что «Луна зашла», и только в отношении Солнца - «Солнце закатилось». Если рассматривать событие «качения» с плоской земли, то так оно и выглядит: поднимается, становится жарко, опускается охлаждённым. А.К.Толстой применил «остудить», запомним, ведь студзень - зимний месяц.
А вот и загадка: «Катится катушка, ни зверь ни птушка, ни камень, ни вода - не отгадаете никогда» (солнце, луна - ответ). Круглая форма отражена и в других способах представления светил: горошек, ягодка, радуга… А вот и вариант «горох варят» или бросают в кастрюлю с водой: «катилися каточки по ягнову (липову) мосточку, увидели зорю, бросились в воду»
А три кульбита Колобка привели его к гибели: через границу дома - порог (спасительного пространства), и «вскочил лисе на мордочку», да сдуру прыг ей на язык. Докатился, что называется. Природе Колобка противоестественны движения «вверх». Только по наклонной плоскости. То есть, допрыгался-доскакался? А это уже две большие разницы. Есть сюжеты, где Владимир Красно Солнышко стал героем-победителем, или Покати-горошек, например. Это очень удачливые и подвижные «круглые персонажи», которые счастливо перебрались себе в другой, не менее сказочный сюжет.
Театр. Даже цирк. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса. Однако Колобок мужского рода. Масленица и Комоедица (имитация просыпания медведя от зимней спячки), как не крути, всё же женского рода. Колобка съела лиса, означает ли это закат Солнца по истечении суток, или это явление по году? Начало сказки ни с утра ни с вечера, а с того, что слепили «изделие» и положили остудить, а студзень - белорусский январь. Сила зверей в этом цикле последовательно нарастает (Заяц -> Волк -> Медведь), причём, сила не только физическая; медведь уже далеко не такой яростный хищник, как волк (у него другой тип пищевого поведения), но – это уже Хозяин, воплощение и Власти, и Мудрости… Вспоминаем перевод: Уластны. Но на четвёртом звере эта закономерность обрывается: лиса - один из самых маленьких хищников наших лесов, вместо силы наделяемый фольклором коварством и хитростью. (Антон Платов, Магический крест праздников в русской сказочной традиции).
…Именно эта закономерность, уже при беглом взгляде заставляет нас сопоставлять четыре вехи «пути Колобка» с кардинальными точками «второго креста»: три из них знаменуют развитие года/Солнца - от молодого к яростному предкупальскому и далее к зрелому, облечённому силой и мудростью настоящего властителя. И четвертая точка (последние праздники года перед Колядой), обрывает эту
| Помогли сайту Реклама Праздники |