получатся не стихи, а рифмованный бездушный набор слов. Андрей тогда возразил, что поэт может сочинить шедевр, просто представив определённую ситуацию, вжившись в неё и пропустив через себя. Буров хмыкнул и сказал: «У тебя на руках умерла любимая. Вживайся».
Уже не держит здесь пороков сеть,
За грань теперь не трудно мне уйти...
Твоей душе – в раю навеки петь,
Моей – стать пилигримом адского пути.
– В общем, все умерли, – в заключении трагическим голосом возвестил Андрей, когда через неделю зачитал друзьям получившийся опус.
Он мучился всю неделю, потому что вжиться в ситуацию не получалось. Выходил именно рифмованный бездушный набор слов. Может потому, что в этот период времени у него не было любимой девушки. И тем более он плохо себе представлял, как она станет умирать у него на руках. Со своей же он не так давно рассорился в прах, поэтому в голову упорно лезла только одна мысль: все бабы – стервы. А потом приснился сон. Андрей не помнил, что именно ему снилось, но оставшееся после пробуждения ощущение горя и безысходности позволило написать слова будущей песни буквально за десять минут.
– Убедил, – сказал тогда Лёха. – С нас музыка.
Композиция закончилась. Андрей знал, что сочинённый им текст сыроват и не во всех местах соответствует правилам стихосложения. Но музыка и исполнение полностью завуалировали эти погрешности. Кир закрыл крышку рояля, и ребята спустились со сцены вниз.
– Мне понравилось, как ты поёшь, – обратился Андрей к мальчишке. – А чья музыка? – спросил он Дениса.
– Я только немного помогал, – мотнул тот головой в сторону Кира.
– Молодец. Не испортил. Теперь даже текст можно не подправлять. Или подправим? Сегодня в пять часов в гараже. Всех устроит?
– Зачем же в гараже? Репетируйте здесь, – услышал Андрей приятный баритон.
Он обернулся на голос и увидел мужчину средних лет, подтянутого, без «пивного животика», как у многих в его годы, одетого в светлый летний костюм из льняной ткани. Незнакомец был темноволос, но седина уже покрыла половину головы.
– И сколько это будет нам стоить? – спросил Андрей, зная, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Для второй мышки.
– Нисколько. Ещё и доплачивать буду, если согласитесь выступать время от времени, – сказал мужчина, подходя поближе. – Давайте знакомиться: Максим Михайлович Галич, владелец парка и папа Киры.
Он обменялся рукопожатием со всеми, кроме мальчишки. Мальчишки? Ему не показалось? Владелец парка и правда произнёс: «папа Киры»?
– Мне не послышалось? Киры? Не Кира? В смысле – не Кирилла? – уточнил Андрей, уже догадываясь, каким будет ответ.
– Ты им ещё не сказала? – с мягкой улыбкой произнёс старший Галич, посмотрев на дочь.
– Пап, ты же в курсе: я это не афиширую. Кто не догадался – туда ему и дорога, – фыркнула она.
– Ну, знаешь ли! – возмущённо прошипел Андрей, кинув грозный взгляд на хитро улыбавшегося Дениса, но у самого будто камень с души свалился. Почему-то.
– Не пыхти. Если вы вблизи девчонку не рассмотрели, то остальные и подавно не поймут. То, что Кира девушка, знают друзья семьи и в школе, а так за парня принимают. Какая разница – девочка или мальчик? Главное, что для группы подошла. А необходимость в клавишнике давно назрела, ты сам говорил, – спокойно ответил Денис.
– Ладно. Мы тоже не станем афишировать. Будешь выступать в группе под именем Кир Галич. Пусть Лисичка и дальше развлекается, – подытожил Андрей, бросив взгляд на тихо стоявшую рядом Лизу.
– Кумихо, – поправила она его.
– Не вижу разницы: от перемены названия твоя суть не меняется, – назидательно произнёс парень. – Ты на синтезаторе играла когда-нибудь? – обратился он уже к Кире.
– Инструкцию почитаю – разберусь.
Послесловие:
Голем – глиняный великан, которого, по легенде, создал праведный раввин Лёв для защиты еврейского народа.
Бэк-вокал – песенное исполнение, сопровождающее основную вокальную партию (подпевка).
Курт Дональд Кобэйн – американский певец, автор песен, музыкант и художник, наиболее известный как вокалист и гитарист рок-группы «Nirvana».
Майк Манджини – американский музыкант, барабанщик группы «Dream Theater». В прошлом известен как участник трэш-метал группы «Annihilator», с которой записал три альбома. Известный сессионный музыкант, профессор Музыкального колледжа Беркли и рекордсмен «World’s Fastest Drummer» ( «Самый быстрый барабанщик в мире») в нескольких номинациях.
Men's – мужской, мужская.
Оппа – в Корее старший брат для девушки, также называют друзей старше себя по возрасту и даже своего молодого человека, если он, опять же, старше хоть на год.
Фан-сайт – сайт, созданный фанатами или для фанатов какой-то знаменитости или отдельного культурного явления (книги, фильма и т.д.)
Айдол – идол, популярный певец, актёр.
Капитан Врунгель – главный герой советского мультсериала «Приключения капитана Врунгеля», снятого по мотивам одноимённой повести Андрея Некрасова.
Артефакт – любой искусственно сделанный объект. Денис имел в виду значение этого слова, используемого в археологии (объект, подвергшийся воздействию человека и обнаруженный в результате раскопок или случайно найденный).
Калита – старинное русское название денежной сумки, мешка, кошеля.
Программа студенческого обмена – договорённость между учебными заведениями о взаимном обмене студентами. Подобные программы позволяют учащимся школ и университетов обучаться и (или) проходить стажировку за рубежом в течение одного или двух учебных семестров.
Хангыль – фонематическое письмо корейского языка. Особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности применяется с середины XV века.
Родовая книга – родословная книга клана, ведущего своё начало от далёкого предка. В отличие от российской системы ЗАГС в Республике Корея не предусмотрена выдача отдельных свидетельств. Соответствующая информация фиксируется в родовой (семейной) книге (одновременно с занесением в компьютерную базу данных). Регистрация рождения производится по заявлению одного из родителей ребёнка (при рождении вне брака – матери) в течение одного месяца со дня рождения. В заявлении указываются установочные данные родителей и прикладывается соответствующая медицинская справка о рождении. В случае если один из родителей иностранец, то указывается его полное имя, дата рождения и гражданство. В случае рождения ребёнка у родителей, один из которых является гражданином Кореи, а другой – иностранцем, ребёнок вносится в родовую книгу корейского родителя, что автоматически означает признание за ним южнокорейского гражданства.
Паркур – искусство рационального перемещения и преодоления препятствий с использованием акробатических действий, как правило, в городских условиях.
Скейтборд – доска, состоящая из фанеры, установленная на колёса небольшого диаметра (ролики). Может использоваться в качестве транспортного средства, либо как спортивный инструмент для выполнения различных трюков.
Дёрт-джампинг – дисциплина экстремального велоспорта: прыжки на земляных трамплинах, а также выполнение в воздухе различных акробатических трюков.
Адреналинщик – своеобразный «эмоциональный наркоман». Адреналинщик всегда готов на «подвиг». Специалисты считают, что склонность к экстриму – это своего рода зависимость: адреналиновые наркоманы не мыслят своей жизни без риска, и даже возможность тяжёлой травмы их не останавливает. Иными словами, им нужен риск в любом проявлении. В противном случае, может развиться депрессия.
Давид Белль – французский каскадёр и актёр. Лидер мирового паркур-движения, основатель паркура.
Сникерсы – обувь с гибкой резиновой подошвой, верх кожаный или тряпочный. Название происходит от английского «sneak» (красться).
Понты – поведение человека, при котором он чем-то или кем-то неявно или явно хвастает. Цель «понта» – выделить себя из толпы, показать в лучшем свете.
Приблуды – вещи, аксессуары, дополнения (арго).
Кумихо – существо из корейской мифологии, представляющее собой женщину-оборотня, способную превращаться в лису с девятью хвостами.
Ник – никне́йм (от англ. nickname – первоначально «кличка, прозвище», от средне-английского an eke name – «другое имя», перешедшее в одинаково звучащее «a nick name»), также сетевое имя – псевдоним, используемый пользователем в Интернете, обычно в местах общения (в блогах, форумах, чатах) или играх.
Год Кролика (Кота) предшествует году Дракона. Новый год по китайскому календарю выпадает обычно на конец января – начало февраля. Людям, родившимся в начале января, соответствует знак зодиака Козерог.
Рандомный – от английского слова «random», что переводится как «случайный».
Слова песни – первоначальный текст моего сына. Доработано и используется с его согласия.