древне-ворованный с русского слямздил, но продолжает настаивать.
Заглянул в Википедию, так сказать, почём опиум?
Дёшево, из фин. *Alode-joki, где alode, aloe - «низкая местность» и jok(k)i - «река». У нас что, все реки по горам текут? Они все из болот, а названия разные и русские. Дураку понятно, что по уклону с Русской возвышенности. Это такая плащаница, ровное место, высоко, а воды море. И бьёт она из недр матушки ключами, но правильнее говорить - родниками, от слова Родина.
А что карелы себе думают? А согласно книги Большого чертежа происхождения названия озера: от карел. aalto - «волна», отсюда карел. aaltokas - «волнистый»; однако их волнистый произошёл от диалектного русского слова алодь, означающее открытое озеро, обширное водное поле. Вот такая побрехенька. Если вы считаете, что город может быть волнистый, то на здоровье. Обычно говорили: на семи холмах (Мценск, например), а за семь бед один (ответ), но и он воин, если по-русски.
Германская этимология: река Нева - «новая», или der Ladogasee.
Nevо и Nevа (топь, трясина, болото) и финское имя озеру Altokas (волна) - чушь полная. Не бывает «волнистых» городов, как не бывает и самоназваний реки от города. Все города имеют имя от притоков главной реки, и это логично.
Прилагательная форма, «Ладожское озеро» появилась от города Ладоги, построенного на южном берегу при впадении Волхова; Lahoda (чех) в смысле лагодить - тешить (у Мономаха в Поучении), то есть увеселение, если по-русски. А по-польски, lagodny: любезный, а рядом Любань, ср. Любеч, Любек, Любохна или Любляна - столица Словении.
Смотрите где ошибка, она в переводах скажу сразу, например, der Ladogasee (нем) - Ладожское озеро, причём с артиклем мужского рода: der. Это как может быть? Не может такого быть: озеро оно, река она, город он и, у немцев каждому роду свои артикли. Правда, и девочка у них среднего рода, но тут-то мужской! Совершенно очевидно, что der Ladoga See есть просто - Ладога (хорв), где зее - смотри, зри, очи... И сербы с чехами и словенами переводят эту галиматью так: дер Ладога види, Ladoga vidеt, Ladoga vidi…
А испанцы подтверждают: Ladoga ver - Ладога увидеть. А что же мы видим? Очи разуем-то, как говорится... Ладога см (белор), Ладога побачимо (укр), Ладога смотреть (русск). Оказывается, мы видим всё, но не понимаем... А почему так происходит? Память украли, а вместе с ней язык, а с языком и весь народ. Теперь русский это практически еврей - на российском языке. Если кто-то будет спорить, что российского языка нет, пожалуйста, продолжите доказательство сами.
Нева, что мы видим? Если напишу НГ, то Новый Год, а здесь Н.Ева, из озера Нево - ново. Как и Неман - «не муж». А император Пётр был протестант, так Пушкин и указал в Истории Российской.
Резюмирую. Происходит смена заветов, с одной стороны, но процесс растянулся во времени с переменным успехом; названия не успевают закрепиться, образовалась каша на земле и в головах. Чем народ беднее - тем больше и яростнее ведут пропаганду.
Так что мы видим? Вопрос остался как домашнее заданее. Спасибо.
| Помогли сайту Реклама Праздники |