Произведение «С. А. Арутюнов как махровый адепт лженауки.» (страница 1 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор:
Читатели: 1015 +4
Дата:

С. А. Арутюнов как махровый адепт лженауки.


Сергей Александрович Арутюнов как махровый адепт лженауки.
 
Досье:  Член-корреспондент Российской академии наук, работает в Институте этнологии и антропологии РАН,  заведует отделом Кавказа. По образованию – востоковед, - владеет японским и китайским языками. Изучает этнические процессы, проблемы межэтнических взаимоотношений и другие аспекты традиционной народной культуры.
 
В начале апреля 2017 года , как известно, Президент Казахстана Н. Назарбаев в приватной беседе с Президентом России Путиным сообщил ему о том, что , что Казахстан решил избавиться от кириллицы и перейти на латиницу. Но при этом сегодня уже многие люди забыли, что несколько лет назад  Республика Татарстан также было решила перейти на латиницу. Однако если исследовать истинную причину для таких действий, то в основе этого лежит банальное профессиональное слабоумие текущих  русских историков и лингвистов, в принципе не способных в целом охватывать общую картину происходящих процессов в русском языке.

Совсем недавно, мною , Стрельцовым Иваном Александровичем, был опубликован ЕАСТ БТРЯ,  где системно и целостно изложена ситуация научной обоснованности языков,обладающих свойством синкретитческого сингармонизма, использовать именно кириллицу, потому что у латиницы нет внутренних способностей выражать отдельно мягкие и отдельно твё1рдые звуки. Поэтому, конечно же, казахи в случае перехода на латиницу, перетерпят многие страдания. А что делать, если тупое интеллигентствующее быдло хочет получать учёные звания, а ума на действительно чего - стоящее для народа, не хватает. Поэтому,думаю, мои мысли помогут некоторым казахским лингвистам остудить свой пыл и предложить Н.Назарбаеву отменить его, по сути, совершенно дурацкое  решение. Это первое.

Второе. В качестве образца научного бреда,  транслируемого этим авторитетным востоковедом, был использован  текст его  интервью,  напечатанный  2001-08-07  в «Независимой газете» и  озаглавленный как  "Всеобщий переход на латиницу неизбежен"  с подзаголовком  «По мнению члена-корреспондента РАН Сергея Арутюнова, это непременное цивилизационное требование общемировых процессов глобализации».  Какой – либо особой нужды приводить полностью весь текст данного интервью здесь не  требуется , ибо важна не сама статья, а те конкретные порции научного бреда, которые  выдаются С.А. Арутюновым в качестве «неизбежных истин».  Поэтому мною будут прокомментированы лишь  конкретные положения его интервью, не соответствующие действительности.
 
Цитаты из  интервью:  Как вы знаете, в Татарстане принят закон о возврате татарской письменности к латинской графике. С этого учебного года первоклассники начнут изучать татарский язык на основе латинской графики. На сегодняшний день у этого закона много сторонников, но есть и противники. Как вы объясните то, что в отдельно взятом регионе России принимается такой закон. Возможно ли это?
- Считаю не только возможным, а просто необходимым.
 
А).  Если подобный шаг предпринимается в отдельно взятом регионе, это означает, что данный регион по уровню своего культурного развития, по прогрессивности, тенденции развития опережает остальные регионы[b][1]. [/b]
Авторский комментарий: Перед  нами  очередной  банальный  образец натурального бреда невменяемого интеллигентствующего  быдла: в научной библиографии пока ещё нет никаких научных данных,  указывающих прямую  зависимость  культурного развития, прогрессивности и повышенные тенденции развития какой – либо отдельно взятой народности либо народа от использования какой – либо «особенной» графической системы письма (учитывая то, что действительно фонетическое письмо, - это было прогрессивное явление в жизни человечества, позволившее человеку полностью абстрагироваться от смысла  используемых на письме графических символов). И в этом смысле русская кириллица, грузинская,  армянская, латинская и прочие фонетические письменности абсолютно равноценны друг другу именно как фонетические системы письма (разумеется, - с сугубо формальной, абстрактно – понятийной точки зрения).   
 
Б).  Впрочем,  для Татарстана быть пионером не ново. Еще до возникновения своей государственности, в булгаро-кипчакские (половецкие) времена и в последующем, в период Казанского ханства, по уровню своего культурного развития, по крайней мере с X века, он стоял наравне с Русью, а в целом, я бы заметил, и опережал Русь.
Авторский комментарий: Что за чушь несёт и в этом случае  рассматриваемое мною  быдло? Причём здесь снова культурное развитие, если речь идёт лишь о простой смене  используемого алфавита для родного языка? Тем более,  современный татарский язык  очень  сильно отличается от  тех  половецких наречий , ходивших в те далёкие времена  на территории Восточной Европы (в том числе, на территории нынешнего Татарстана). И вообще, какая такая особенная связь есть между  булгарами – половцами и татарами, если те же половцы, жившие , скажем, на территории современных Луганской, донецкой, Воронежской, Липецкой и др. областей,  впоследствии ассимилировался и вошёл в состав различных современных народов, включая тот же русский или украинский народы?
В).   Опережение проявляется и в том, что Татарстан среди неславянского населения России первым принимает закон о латинском алфавите.
Авторский комментарий:  Так в чём же конкретно проявлено культурное опережение Татарстана по сравнению с Россией,  если задолго до этого  целый ряд  народностей  России, начиная с 20-х годов 20-го века,  прежде, т.е. до 2000-х годов  уже использовал латиницу?  И что важно отметить, статистика упрямо говорит о том, что  при  внедрении латиницы  существенно отмечалась общая деградация образования, поскольку  обученные  на латинице кадры  были лишены возможности прямо общаться с великим культурным наследием  всех народов России,  где  подавляющая часть источников  была написана на кириллице.   
 
Г). Я полагаю, что глобализация и компьютеризация нашей жизни в конечном счете приведут к тому, что в нынешнем столетии на латинский алфавит перейдет и русская письменность.
Авторский комментарий: как и в предыдущих случаях,  вместо каких – либо конкретных фактов, доказательно аргументирующих какие – либо практические выгоды от перехода  на латиницу, приводится лишь своё собственное острое желание, которое предлагается считать как незыблемую действительность. Однако , как показала практика компьютеризации  В России многочисленных сфер жизнедеятельности, каких – либо особых сдвигов по части латинизации в России не отмечается, разве что не считая различных придурков и идиотов, которых всегда в России привлекало стремление к каким – то иностранных тряпкам и лейблам. Более того. в связи с тем. что в программном обеспечении большинства программ, созданных Западом, обнаружено огромное число «вредоносных закладок» возникла устойчивая тенденция к тому, чтобы сами же отечественные программисты  создали «своё ПО».  Да и до глобализации . после того, как  общественное мнение уже раскусило его «внутренние секреты». Дело ещё очень долго не будет двигаться. Поэтому и нужды какой – то в какой – то там латинизации, совершенно нет. А чтобы указать на смехотворность аргументов, используемых академиком РАН, приведу ещё один важный аргумент.  Так, например, авторитетнейший отечественный лингвист, автор многих учебных пособий по фонетике русского языка  Е. Д. Поливанов, длительное время, занимавшийся возможными проблемами при переходе на латиницу, особенно отметил следующее:«.. кириллический алфавит сам по себе не хуже и не лучше латинского. Когда говорят о (не)приспособленности кириллицы или латиницы к тому или иному языку, то либо путают систему письма с ее конкретным вариантом, либо просто прикрывают псевдонаучными аргументами реальные причины выбора».
 
Д). Кириллица устарела уже и для славянских языков.
Авторский комментарий:
Первое. Почему же, придуркам  от официальной академической науки не кажется,  что  греческий алфавит вообще давным-давно устарел?   А если говорить о латинице,  то это вообще  совершенно «одряхлевшая система» (тем более, когда даже сам латинский язык, по сути, относится к «мёртвым языкам»).  Только вот никому из вменяемых людей не приходит мысль о какой – то там «старости латиницы».  Ибо суть ведь не во внешней  форме системы письма, а в сути её  внутреннего содержания, в тех преимуществах, которыми она располагает.  Так вот, если говорить в целом , то  для западноевропейских стран  латиница  удобна лишь условно, потому что  с точки зрения отражения членораздельных звуков отдельно взятых европейских языков,   практическая применимость символов латиницы (особенно в качестве лигатур),  говорит о том,  что какого – либо единообразного (одинакового) отражения  звукового состава  языков  в Европе   нет и не будет (уже потому, что  в каждом существует  свой собственный набор).  И совершено другое дело, что  к тем славянским, угорским и тюркским языкам,  в которых используется синкретический сингармонизм,  латиница вообще не подходит, ибо она призвана отражать  моногармонизм (в частности,   «чистая латиница» не знает символов, обозначающих «мягкие» или «твёрдые» фонемы).  А такое различение для русского языкового сознания важно, потому что в русском языке имеется огромное  количество  слов, значение которых меняется в зависимости от того,  мягкий там звук  находится, или же твёрдый. Так вот, главный секрет «долгожительства»  любой системы графики  - это те практические выгоды,  которые возникают в процессе массового её использования.  Поэтому, если  та или иная система письма удобна, то и менять «шило на мыло»  незачем. И в этом смысле кириллица гораздо удобнее для  сингармонических языков, чем латиница. А чтобы убедиться в этом, я приведу наглядную иллюстрацию написания  так называемых «славянских звуков»  на некоторых европейских языках, использующих латиницу:
 
Недаром ведь существует поговорка « Что хорошо русскому,  немцу – смерть». Спрашивается у придурка, ратующего за латиницу  -  зачем  русскому по-немецки писать семь символов  для  одного лишь звука Щ, если русскому надо всего лишь написать один символ?
 
Второе.  К величайшему  разочарованию   филолога  С.А. Арутюнова,  латиница не отражает фонетических особенностей  русского языка.   Ибо  главной особенностью практически всех европейских языков является то значимое обстоятельство, что произношение самих звуков заметно отличается от того произношения, которое наблюдается в языках, где языковое сознание различает звуки мягкие и звуки твёрдые. В подтверждение своих слов специально приведу те особенности, которыми «грешат « европейские языки:
1). - Напряжённость гласных звуков. При произнесении долгих закрытых гласных  необходимо помнить  о сильной напряжённости на всём протяжении произнесения звука. В русском языке такая напряжённость отсутствует[2].
2). – Твёрдый приступ. Гласные и

Реклама
Реклама