Произведение «"Аристократка": я научилась удивлять» (страница 1 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Новелла
Темы: домвойнанеожиданный финалзаговоральтернативный мир
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 1120 +1
Дата:
Предисловие:
О возвращении домой.

"Аристократка": я научилась удивлять


- Её светлость Елизавета Владимира Бахтен Белофф, герцогиня Грейшилд, Третья советница Ашторского Сената, Хранительница Врат Благочестия, Защитница Белых берегов и Пурпурных оград, Самодержица Красных пустошей и зелёных равнин.  
- Мама меня сейчас вырвет.  
- Что не так милая моя? Твой титул на балу объявят полностью. И если они хоть, что-нибудь забудут как прошлый раз, я устрою такой скандал. Да я пожалуюсь своему троюродному брату и тогда ...  
- Мама все и так знают, что мы в родстве с императором. Не обязательно придумывать повод, чтобы с ним поговорить. В конце концов твои подружки-пустышки и так тебя боятся.  
- И не забывай про правильное исполнение реверанса. Он конечно немного сложноват, но мода требует жертв.  
Презрительно хмыкнув, Елизавета отправила последний кусочек хрустящей булочки в рот и запила всё это божественно ароматным травяным чаем, привезённым из далёкого Русланда.  
- Не понимаю я тебя Лизхен. Жизнь в столице для тебя скучна, балы и ассамблеи тебя раздражают, женихов всех отвадила. Если бы я силой тебя сюда не притащила ты бы так и ловила сквозняки в Орлином Гнезде.  
- Да уж всяко лучше, чем слушать местных дур, сдерживать смех при беседах со столичными надушенными кавалерами и пялится на крокетные партии нашего императорского высочества, у которого из рук всё кроме вилки валится.  
- Молчать! Негодная девчонка, имей уважение к короне! Ну вот довела меня до слёз. Чувствую, как поднимается давление. Не исключено, что могу упасть в обморок, - герцогиня-мать замахала веером перед лицом с такой скоростью, что ворох распечатанных писем на столе слетел на пол.  
- Маман в обморок падают при низком давлении, а не при высоком.  
- У меня сердцебиение учащённое и иногда я начинаю задыхаться, уже с весны, - перебила герцогиня дочь, отвернувшись к окну.  
Взяв с подноса спелую грушу, Лиза вонзила крепкие зубы в плод и направилась к выходу из комнаты.  
- Советую вам маменька лучше спортом позаниматься, а то в старое бальное платье вы точно не влезете.  
- М-о-о-о-лчать! - раздалось из спальни, прежде чем дверь захлопнулась.  
В общем-то, отношения у них с матерью были неплохие, просто сегодня утром у них произошла серьёзная ссора из-за поездки на королевский бал. Лиза категорически отказывалась туда ехать, а её мать также настойчиво не принимала отказа. Хотелось маменьке дочкой похвастаться, да и женихам её показать.  
Девять лет назад она покинула Родину и по настоянию отца уехала учиться медицине в далёкий Русланд. Ей наивной восемнадцатилетней девчонке это государство представлялась чем-то вроде волшебной страны населённой злыми великанами.  
От матери, подружек и учителей она наслушалась историй о варварских порядках русов, их нетерпимости ко всему чужеземному, свирепости нравов населения и глупости правителей. Однако все рассказчики были едины во мнении о том, что жители этой страны были отличными солдатами и врачами. Только отец, самый любимый и близкий человек на всём белом свете, успокоил девушку, поведав, что её прадед - бесстрашный и овеянный славой адмирал Белофф был выходцем с берегов Русланда.  
Прибыв к месту назначения, Лиза убедилась, что всё ранее слышанное ей об этой стране является обыкновенным враньём. Русланд был настолько огромен, удивителен и не похож на Ингланд, что каждый день пребывания здесь приносил множество открытий и сюрпризов.  
Во-первых, оказалось, что учиться она будет в военной академии на факультете медицины. В её стране женщины вообще не могли иметь никакого отношения к армии, дело это было исключительно мужское, и став кадетом девушка долгое время не могла привыкнуть к этой мысли.  
Во-вторых, она была единственной иностранкой во всём учебном заведении. Не то чтобы здесь не обучались представители других национальностей, помимо русов, просто все они были гражданами империи. Специально для неё сделали исключение, так как адмирал Белофф был, почитаем и здесь. Впрочем, никаких привилегий и послаблений в учёбе это не приносило и даже наоборот.  
Ну и в третьих, жители Русланда оказались совершенно не такими, какими Лиза их представляла.  
Это были суровые и дисциплинированные люди, на жизнь и мышление которых влияла постоянная военная угроза со стороны ряда государств Запада и полукочевых народов Юга. Справедливости ради стоит сказать, что со всеми угрозами русы, справлялись великолепно, и территория их империи за последние двести лет только прирастала за счёт государств рискнувших вторгнуться в пределы областей управляемых грозным монархом.  
Да суровые, да дисциплинированные, но как только ты получал возможность подружиться с кем-то из местных и становился своим в шумных компаниях, преданнее друзей тебе было не найти на всём белом свете.  
Отец три раза навещал её, мать засыпала сотнями писем, в которых подробно живописала обо всех сплетнях и происшествиях обсуждаемых и произошедших на островах.  
Лиза, конечно, скучала по родителям, особенно по отцу, но по промозглым островам нет. Возвращаться домой она не хотела. Русланд девушка считала своим домом. Однако судьба распорядилась иначе и скоропостижная смерть отца, отчаяние и мольбы, сочащиеся слезами со строк писем матери заставили её вернуться в Ингланд.  
Лиза была неприятно удивлена научно-техническим отставанием островов от Русланда. Телефоны, электрическое освещение, ватерклозеты, техника на улицах существовали здесь исключительно в столицах и были прерогативой аристократии и богачей. Изобретения очень медленно внедрялись в быт граждан и по существу никаких серьёзных перемен в жизни простолюдинов не происходило. Улицы были всё так же грязны, темны и эпидемии выкашивали трущобы раз в десятилетие, чтобы затем вернуться вновь.  
Спустившись по лестнице на второй этаж поместья, девушка убедилась, что вокруг никого нет, по-детски озорно улыбнулась и, перепрыгнув через перила, нырнула в лестничный колодец, мягко приземлившись на ноги, точно на изображение фамильного герба.  
- Кхм-кхм.  
Подняв голову, Лиза увидела перед собой гладко выбритое лицо дворецкого не выражавшее не единой эмоции.  
- Скажешь, что девушке моего положения не должны себя так вести Альберт?  
- Ваше светлость вы вольны вести себя как пожелаете, главное. Чтобы не пострадала ваша репутация.  
Убрав со лба непослушную прядку рыжих волос, Лиза снова вонзила зубы в грушу и, видя, что дворецкий остаётся на месте спросила:  
- Что-то ещё?  
- Да, ваша светлость. Герцогиня вызвала портного для того, чтобы подготовить вас к королевскому балу. Он уже здесь.  
- Я уже выбрала себе платье на вечер. Напои его чаем и отправь восвояси.  
- Костюм для конных прогулок?  
Хихикнув, девушка отправила в рот последний кусочек фрукта.  
- Это не костюм для конных прогулок Альберт. В Русланде многие дамы предпочитают подобную одежду. Она удобна, позволяет телу дышать и не сковывает движения.  
- Ожидаете нападения?  
- Нет, просто не хочу таскать на себе почти три килограмма никому не нужных тряпок.  
Лиза готова была поклясться, что старый дворецкий после её слов улыбнулся уголками рта. Впрочем, через секунду он снова был похож на застывшую статую.  
- Я понял вас ваша светлость. Напою портного чаем и отправлю восвояси. Но герцогиня будет в гневе. Вас ожидает гроза.  
Направляясь к боковой двери, девушка состроила дворецкому смешную рожицу и произнесла:  
- Возьму зонтик.  
Оказавшись в кабинете отца, Лиза взяла с поверхности массивного стола тяжёлый том «Справочника хирурга» и, открыв дверь в сад, направилась к беседке. Погода была чудесная, и ей захотелось почитать на свежем воздухе.  
Сделав с десяток шагов к беседке по упругой лужайке, она услышала приятный женский голос напевавший что-то весёлое и мелодичное.  
У долговязого клёна Анна – служанка матери стирала белье, в огромном медном тазу подливая воду из ведра, стоявшего у ног.  
- Чем занята?  
Смешно всполошившись, девушка оправила на себе задравшуюся юбку и, смахнув со щеки комочек белой пены ответила:  
- Герцогиня попросила постирать её бельё. Вот я и стираю.  
- А почему здесь? У нас же есть великолепная новая прачечная с горячей и холодной водой, кафельным полом и центрифугой для отжима.  
- Да папенька ваш незадолго до смерти оборудовал в лучшем виде.  
- Ну, так и в чём дело? – переложив тяжёлую книгу из руки в руку поинтересовалась Лиза.  
Служанка недолго задумалась, а потом пожала плечами и застенчиво улыбнувшись, ответила:  
- Там как в музее. Даже страшно, что-то испортить. Да и маменька ваша уважает больше, когда я вручную всё перестираю и выжму.  
- А воду где берёшь?  
- Так из колодца.  
Махнув рукой на бестолковую прислугу, Лиза продолжила путь к беседке.  
* * *  
И всё-таки надо было готовиться к поездке на королевский бал. Злосчастный вечер наступил так быстро, что девушка не успела даже дочитать главу о специфике хирургических операций в полевых условиях.  
Из зеркала на неё смотрела симпатичная, высокая девушка с гибкой фигурой и тонкой талией. Пронзительные зелёные глаза контрастировали с ярко-рыжими волосами, уложенными в затейливую прическу, заканчивающуюся толстой косичкой на затылке. Абсолютно чистое без единой веснушки лицо портил только тонкий шрам над губой – несчастный случай во время учёбы. Хотя Лизе он нравился.  
Никакого бального тряпья, корсета и кружев она, конечно, одевать не стала. Платье до щиколоток с длинными рукавами, аскетично строгой алой окантовкой на груди и разрезом до бёдер спереди и сзади демонстрировало всем жаждущим стройные ноги в чёрных обтягивающих брючках кокетливо заправленных в бордовые полусапожки с небольшим каблуком.  
- Ну что ж, хороша чертовка. Думаю, маменьке понравится.  
Герцогиня действительно оценила наряд дочери. Эмоции хлестали через край, и Лизе было вместе с ними тесно в салоне автомобиля. Анна, тоже находившаяся здесь же, спряталась в угол, закрыв ладонями глаза.  
- Матушка перестаньте кричать, а то вас удар хватит. Умершие таким образом очень не хороши на смертном одре. Это я вам как врач говорю.  
Подавившись готовыми выплеснуться наружу словами, герцогиня вняла предупреждению дочери и замолчала.  
Некоторое время они ехали в полной тишине, а затем были произнесены слова, которые вызвали у Лизы желание срочно выбить дверь ногами и выпрыгнуть из автомобиля.  
- Сегодня ты познакомишься со своим женихом. Выглядишь ты, конечно, так себе, даже накраситься нормально не смогла, но я обо всём уже договорилась.  
- А вы не поторопились?  
Заглотив горстку пилюль от мигрени, герцогиня ответила дочери:  
- Нет. Бог не дал нам с твоим отцом наследника и поэтому ответственность всецело лежит на тебе. Мы и Макселлы ближе всех к трону. Король наследников не имеет, да и вряд ли заведёт. В случае чего наши дети станут наследниками престола.  
По последней моде ярко накрасив губы помадой мать продолжила:  
- Беары самая богатая семья в государстве никогда и ничем себя не скомпрометировавшая. Ричард станет для тебя хорошей партией. Ты его наверняка помнишь. Вы так мило дружили в детстве и бегали по лужайке за бабочками, держась за руки. Люсинда Макселл конечно рвёт и

Реклама
Обсуждение
     13:05 30.03.2017 (1)
Ира права. Отлично!
     16:31 30.03.2017
1
Большое Вам спасибо за высокую оценку.)
     20:18 29.03.2017 (1)
Ух, как хорошо!
     20:23 29.03.2017 (1)
Вы про что?
     23:57 29.03.2017
Как про что? Про рассказанную историю.
Реклама