доказать это сейчас, когда прошло уже двадцать лет будет не просто.
Вдруг дверь открылась и вошёл Мишель. "Как же он стал похож на своего отца, Поля Роше!" - подумал вдруг комиссар Ришар. - "Те же маленькие глаза, с мешочками под ними, та же грузная фигура".
Мишель увидел, фотографии и открытки в руках комиссара. И вдруг неожиданно произнёс: "Догадались всё-таки? Я ждал этого двадцать лет. Тяжело жить, зная, что невиновный отбывает положенный тебе срок!"
Они разговаривали с комиссаром Ришаром больше двух часов. Мишель признался, что влюбился в жену своего отца сразу же, как её увидел, предлагал ей бросить его и выйти замуж за него, как она ему отказала, хотя в ласках и интиме была щедра, но считала, что ей нужен более солидный и обеспеченный господин, утверждала, что любит его, Мишеля, а сама не пропускала ни одного привлекательного мужчину. Как он отправил отцу ММС с фотографиями Глории, как следил за ней, когда они с Николаем Громовым шли в отель, видел в окно, как они занимались любовью. Ревность ударила ему в голову, он решил отомстить изменнице.
Видел он и отца, смотревшего в то же самое окно отеля, видел, как пожилой мужчина потерял сознание, но не пришёл к нему на помощь, а как завороженный наблюдал за своей любовницей.
Через некоторое время Глория и мужчина в лиловом костюме, как потом выяснилось, это был певец Николай Громов, вышли из дверей отеля. Парочка не заметила ни Мишеля, ни Поля, лежавшего без чувств возле окна отеля, их скрывал пышный олеандр.
Уже начинало рассветать, было довольно свежо и прохладно. Николай накинул на плечи Глории свой белый шёлковый шарф. В воспалённом ревностью мозгу Мишеля тут же созрел дьявольский план.
Мишель слышал, как Николай настаивал на том, чтобы проводить Глорию до её дома, но она наотрез отказывалась, боясь, что в его обществе её увидят любопытные соседи. Наконец, каблучки Глории застучали по брусчатке, а Николай вернулся в отель.
Путь Глории домой лежал через городской парк, Мишель, уже не скрываясь, шагал за ней. Наконец, он поравнялся с бывшей любовницей, и спросил: "Чем он лучше меня?" Он сдёрнул с плеч Глории шарф Николая и резко накинул петлю на шею. Глория упала на траву. Мишель затягивал шарф до тех пор, пока не прекратились последние судороги жертвы.
После этого он вернулся к своей машине, оставленной на стоянке и вернулся в соседний городок, где жил.
На шарфе и на теле Глории были обнаружены следы ДНК Николая Громова, что заставило полицию составить скоропалительную версию преступления и обвинить Громова в убийстве своей случайной любовницы, тем более, выяснилось, что Громов был неуравновешенным человеком, и стоял на учёте у психиатра. Дело казалось настолько простым, что они не стали углубляться детали...
"Да, теперь придётся держать ответ не только виновному в убийстве Мишелю Рене, но и мне," - думал комиссар Ришар, но душе, почему-то было легко и свободно.
*уборщица
Il est où le bonheur?
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
J'ai fait l'amour, j'ai fait la manche
J'attendais d'être heureux
J'ai fait des chansons, j'ai fait des enfants
J'ai fait au mieux
J'ai fait la gueule, j'ai fait semblant
On fait comme on peut
J'ai fait le con, c'est vrai, j'ai fait la fête ouais
Je croyais être heureux
Mais, y a tous ces soirs sans potes
Quand personne ne sonne et ne vient
C'est dimanche soir dans la flotte
Comme un con dans son bain
Essayant de le noyer mais il flotte
Ce putain de chagrin, alors
Je me chante mes plus belles notes et ça ira mieux demain
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
ll est là l'bonheur, il est là, il est là
Il est là l'bonheur, il est là, il est là
J'ai fait la cour, j'ai fait mon cirque
J'attendais d'être heureux
J'ai fait le clown, c'est vrai, et j'ai rien fait
Mais ça ne va pas mieux
J'ai fait du bien, j'ai fait des fautes
On fait comme on peut
J'ai fait des folies, j'ai pris des fous rires, ouais
Je croyais être heureux, mais
Y a tous ces soirs de Noël où l'on sourit poliment
Pour protéger de la vie cruelle tous ces rires d'enfants
Et ces chaises vides qui nous rappellent ce que la vie nous prend, alors
Je me chante mes notes les plus belles, c'était mieux avant
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
ll est là l'bonheur, il est là, il est là
Il est là l'bonheur, il est là, il est là
C'est une bougie l'bonheur
Ris pas trop fort d'ailleurs, tu risques de l'éteindre
On l'veut l'bonheur, oui, on l'veut
Tout le monde veut l'atteindre
Mais il fait pas de bruit l'bonheur, non
Il fait pas d'bruit, non, il n'en fait pas
C'est con le bonheur, ouais
Car c'est souvent après qu'on sait qu'il était là
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
Il est où le bonheur? Il est où? Il est où?
ll est là l'bonheur, il est là, il est là
Il est là l'bonheur, il est là, il est là
Где оно, счастье?
Где оно, счастье? Где оно, где?
Где оно, счастье? Где оно, где?
Я дарил любовь, я просил милостыню,
Я ждал, когда наступит счастье.
Я пел песни, у меня рождались дети,
Я делал все как можно лучше.
Я обижался, я притворялся —
Мы делаем, что умеем.
Я делал глупости, это так, я устраивал праздник,
Я думал, что счастлив.
Но бывают вечера, когда ты один, 1
досл.: без друзей
Никто не звонит ни по телефону, ни в дверь,
Например, воскресные вечера, в полутьме,
Когда лежишь один в ванне, как дурак,
Пытаясь утопить, но она всплывает —
Эта чертова тоска, и тогда
Я пою себе свои лучшие песни, завтра будет лучше.
Где оно, счастье? Где оно, где?
Где оно, счастье? Где оно, где?
Вот оно счастье, вот оно.
Вот оно счастье, вот оно.
Я ухаживал за девушками, выделывал номера,
Я ждал, когда наступит счастье.
Я валял дурака, это так, я ничего не делал,
Но от этого не легче.
Я поступал правильно, я ошибался —
Мы делаем, что умеем.
Я совершал безумства, я безудержно смеялся,
Я думал, что счастлив, но
Бывают такие рождественские вечера, где все вежливо улыбаются,
Чтобы оградить детей от этой жестокой жизни,
Но пустые стулья напоминают о том, что жизнь у нас отнимает,
И тогда я пою себе свои лучшие песни, раньше было лучше.
Где оно, счастье? Где оно, где?
Где оно, счастье? Где оно, где?
Вот оно счастье, вот оно.
Вот оно счастье, вот оно.
Счастье — это свеча,
Не смейся слишком громко, а то задуешь ее.
Мы желаем счастья, да, мы желаем его,
Все хотят его обрести,
Но оно беззвучно, его не слышно.
Счастье дурачит нас,
Ведь его замечаешь, только когда его уже нет.
Где оно, счастье? Где оно, где?
Где оно, счастье? Где оно, где?
Вот оно счастье, вот оно.
Вот оно счастье, вот оно.
Автор перевода — LaRousse
Фото из интернета. Спасибо авторам!