Наверно, наши читатели заметили, что газета «Ключъ», начиная с № 23 (1195), 11 – 18 июня 2014 г., стала склонять Фрязино. Нет, не в смысле чихвостить вдоль и поперёк, с этим, как водится, за нами не заржавеет, а именно склонять – по падежам.
Пушкин склонял Болдино, Лермонтов – Бородино (Недаром помнит вся Россия про день Бородина!). А кто ж нам мешает заняться тем же?.. Мы ж из Фрязина ж всё ж! При этом своим городом не ограничимся. Чем хуже иные названия на -о: Фрязево, Щёлково, Гребнево, Сабурово, Монино или, скажем, Шереметьево, Домодедово, а заодно и Марьино, Жулебино, Бирюлёво?.. Да ничем. Так что пока всё не просклоняем, не угомонимся. Вот, не найдись тогда Козлёнка, умевшего считать до десяти и успевшего вовремя пересчитать экипаж и пассажиров, потонул бы кораблик, как пить дать. Шутка, конечно. Есть несклоняемые названия (Осло, Брно, Гродно, Ровно и т. п.), их трогать незачем – мороки не оберёшься. В тех же случаях, когда перед названием стоит определяемое слово (город, деревня, район, село, наукоград…), посмотрим, согласуется ли оно с названием в роде и числе: если да, будем склонять, нет – оставим в покое. Но здесь не всё так строго, даже знатоки языка в своих рекомендациях используют приписки «обычно», «как правило»… А коли так, склонять иль не склонять название вместе с определяемым словом – зависит ещё и от контекста, желания добиться ясности выражения, благозвучия и прочего-прочего.
Мне как-то довелось услышать такое мнение по поводу Фрязина, что, мол, слово это иноязычное, на -о и склоняться не должно. Неверно это. Говорить насчёт иноязычности после стольких-то лет употребления не вполне корректно. И если покопаться в наших лексических закромах, достаточно существенная их часть окажется иноязычного происхождения. И, наконец, любое иноязычное слово, попав к нам, тут же начинает подчиняться нашим языковым законам: склоняется, спрягается… Короче, становится своим. Усвоили же мы когда-то французский суп заместо нашенской родной похлёбки, и до сих пор уплетаем за обе щёки! (Исключения есть, но они, как известно, подтверждают правила.)
Вообще, русский язык – живой организм, который постоянно впитывает в себя что-то новое и необходимое, а от чего-то отказывается. Специалистам остаётся лишь время от времени фиксировать его состояние в правилах и нормах. Но и здесь не всё так гладко. Помните, вероятно, сколько споров вызвало дозволение употреблять кофе в среднем роде или повсеместно использовать слово договора´ (раньше-то мы допускали его существование лишь в узкопрофессиональной среде и ещё… у работников некоего Вентиляторного завода, с которым срочно нужно было заключать эти самые договора´).
И иноязычная лексика не вся воспринимается, потому как бывает не только вкусной, но и агрессивной, в особенности когда её продвигают какие-нибудь второгодники (впрочем, в современной школе нет второгодников – теперь эти «грамотеи» беспрепятственно пополняют ряды чиновников, начальников, журналистов…). К примеру, услышишь что-нибудь вроде
Чисти зубы «Бленд-а-мед»,
само собой напрашивается:
Падежов другого нет!
Или вот ещё актуальное, в связи с бразильским чемпионатом мира по футболу:
Болей за сборную с «Кока-Кола»!..
Так и хочется добавить:
Пусть станут лучшим наша футбола!
Со своими названиями ситуация тоже не ахти: масло от «ЛУКОЙЛ» звучит примерно так же, как письмо от дедушка.
Теперь серьёзно. Прежде чем решиться склонять название нашего города, редакция обратилась в Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН – именно на эту организацию государством возложена обязанность определения и фиксации норм и правил русского языка. Соответствующее подтверждение было получено. Поэтому ничего не бойтесь и не стесняйтесь, склоняйте наш город вместе с нами, склоняйте как мы, склоняйте лучше нас!
Хотя, конечно, есть шанс и по шее схлопотать. Ведь ежели чего, обидятся граждане и скажут: «Они и нас просклоняли!» – и бросятся мстить. Надеюсь, когда догонят, не сразу бить станут, попросят ещё раз всех просклонять – и всплывёт тонущий кораблик.
Андрей ШАШКОВ