волосами, локонами спускавшимися почти до плеч, умными чёрными глазами и с той сдержанной уверенностью в себе, которая обличает капитана или шкипера, хотя одежда его была чрезвычайно проста и подошла бы скорее матросу, а не командиру.
При виде вошедшего мистер Паркер расцвёл и поспешил навстречу.
- Всегда рад принять у себя моряка! - провозгласил он торжественно. - Если мне не изменяет память, вы уже посещали моё заведение? Очень, очень тронут, что вам здесь приглянулось. Выбирайте себе столик по душе, а я обслужу вас в первую очередь.
Посетитель сел в дальнем углу, принял из рук любезного хозяина стакан, полный отличнейшего вина, и жестом пригласил распить с ним бутылочку. Как и ожидали два наблюдателя, мистер Паркер с удовольствием подсел к гостю, налил себе полстакана и медленно выпил, со вниманием расспрашивая его о плавании. Затем он должен был с сожалением покинуть собеседника, потому что работы у содержателя таверны было слишком много. Впрочем, посетитель пробыл под гостеприимной крышей недолго. Допив бутылку, он покрутил в пальцах пустой стакан, а потом встал, неторопливо пересёк зал и вышел, кивком простившись с хозяином. Мистер Паркер забрал со стола оставленные деньги, разнёс заказы ещё трём посетителям, а затем ушёл к себе, оставив на жену прибывающих клиентов.
- Как только обзавёлся женой, так стал позволять себе отдых, - глубокомысленно изрёк мистер Джонатан. - Вот я и говорю, что неспроста эта немая женщина так услужлива.
Его сосед покивал головой.
Мистер Паркер прошёл по длинному коридору мимо пустующих номеров, мимо кладовки и каких-то ещё дверей до совершенно незаметного для несведущего человека запасного выхода, отодвинул задвижку и впустил того самого моряка, с которым недавно сидел за столиком. Они молча дошли до покоев самого хозяина и обосновались в крошечной гостиной, изолированной от остальных комнат.
- Я ждал тебя ещё позавчера, - заговорил мистер Паркер.
- Пришлось затаиться, - объяснил гость и чрезвычайно затейливо, можно сказать, изящно выругался. - Уже погрузили несчастных ребят, а тут, откуда ни возьмись, клипер. Словно почуял, что дело нечисто. Так и шныряет по заливу.
Гость весело улыбнулся широкой улыбкой, обнажив зубы, безупречный ряд которых портил один сломанный. Ругался он мастерски, почти артистически, вставляя к месту и не совсем к месту замысловатые фразы.
- А парни-то уже почуяли запах свободы! Каково им было глядеть, как чёртов клипер приближается к нам? Ты-то это представляешь.
Мистер Паркер, как заворожённый, глядел на него.
- Представляю, - кивнул он. - Помню, как нас зажали у берегов Африки.
- Если бы этому чёрту Брайтону не вздумалось бежать именно там, да ещё и мальчишку прихватить с собой, нам бы пришёл конец. Вырвались в последнюю секунду. И Филин, молодец, хорошо навёл пушку! Эх, жалко мне того времени! И ребята были славные, и капитан.
- Хьюго, ты никого из них не встречал? - осторожно спросил мистер Паркер.
- Встречать-то уже некого, - с грустью сказал гость. - В живых остались немногие, да и те… Филин, наверное, давно умер. С Яном мне не по дороге. Он увёл моих ребят, но я на него не в обиде, хоть встречаться с ним неохота. Джо сразу отошёл в сторону, говорят, плавал на приличном торговце боцманом. Он, Джо, хорошо к тебе относился, Вилли, защищал даже от моих кулаков. Хочется, наверное, его встретить?
- Я был бы рад его встретить, - сдержанно отозвался мистер Паркер.
- Только роли уж переменились, и пришлось бы ему встать на мою защиту, да только в денежных расчётах он не мастак был. Ты бы, Червяк, и его обдурил.
- Забудь это гадкое прозвище, Бешеный! - вскинулся мистер Паркер. - Его дал капитан Тенч, а вы обрадовано подхватили. Капитана давно пристрелил Один, и прозвище должно исчезнуть вместе с его смертью. Хотелось бы мне знать, где сейчас Один.
- А зачем тебе? - с интересом спросил Хьюго, он же Бешеный, как называл его мистер Паркер.
- Помню, на «Эдеме» мы с ним были приятелями.
- Не скажу, что совсем так, - возразил гость. - Один-то по наивности считал тебя другом, а ты всегда скользким был, как угорь. Ты не забыл, что по указке Мортона лично подложил ему украденные у меня деньги, только большую их часть припрятал для себя?
- Не вспоминай об этом, Хьюго, - взмолился мистер Паркер. - Знал бы ты, как угрожал мне этот гад! Я себя не помнил от страха.
- А деньги припрятал.
- Я же объяснял тебе, что рассчитывал подложить их тебе назад, да боялся, что меня застукают и решат, что я добровольно помог Мортону. Думаешь, я не благодарен тебе за то, что ты никому не сказал о моей вине? Зря только ты поминаешь тот случай. Теперь-то мы с тобой не только друзья, но и партнёры, и обижать друг друга нам ни к чему.
- Партнёры! - фыркнул моряк. - На сколько ты меня надуешь на этот раз, партнёр?
- Ты меня обижаешь, Хьюго, - с достоинством сказал мистер Паркер. - Я уже показывал тебе расчёты, во сколько мне обходится перебрасывание твоих парней через страну. Невыгодное это дело - переправка дезертиров, давно тебе это говорю. Невыгодное и опасное. Да и вербовка не на много лучше. Ограничился бы ты контрабандой, от чистого сердца тебе советую. Тихо, мирно и безопасно. И что тебя тянет в рискованные предприятия?
- Торгашеская ты душонка, Червяк, - отозвался моряк. - У тебя лишь прибыль на уме. А ещё твердишь о чистом сердце! Есть ли вообще у тебя сердце?
Мистер Паркер поджал губы, и вид у него стал на редкость унылым.
- Сколько человек? - деловито спросил он.
- Много. Шестнадцать.
- Сколько с головы?
- По старому.
Хозяин открыл конторку, достал бумагу, перо, чернила, быстро проделал расчёты и передал лист гостю.
- А в глаз не хочешь? - поинтересовался тот, пробежав взглядом столбцы цифр.
Мистер Паркер развёл руками.
- Вот ты вспомнил о моей старой кличке, Червяк, - рассудительно заговорил моряк. - А ведь тебе и в голову не может придти, до чего она верна. Ты смотришь на меня и думаешь, что этакого спокойного человека ничего не стоит ограбить, достаточно лишь наплести ему о возросших процентах проводникам. А я тебе так скажу и повторять не буду, что тебе полезно вспомнить меня прежним, каким я был до той знаменательной порки, когда мне всыпали триста ударов. Долго я после неё выздоравливал. Может, иной и загнулся бы, но Филин за мной хорошо ухаживал. За больным ребёнком мать иной раз так не ходит, как он за мной. Лечит он меня, а попутно наставляет, как надо уметь сдерживать свои чувства. Слушал я его, слушал, а потом крепко призадумался. С тех пор я сжал свой нрав в кулак и не даю воли своим чувствам. Но не дай тебе бог, Червяк, вызвать из небытия прежнего Бешеного, ведь стоит мне чуть-чуть, самую малость позволить себе забыться, и ты горько пожалеешь о своей жадности и подлости.
Мистер Паркер посмотрел ему прямо в тёмные глаза и, вероятно, что-то углядел, потому что побледнел и забрал свои расчёты обратно.
- Ладно, Хьюго, - согласился он. - Видишь, я урезаю свою долю, хотя она и так невелика, но зато ты получишь больше. Извини, на дезертиров сейчас устраивают настоящие облавы, поэтому проводники увеличили плату за риск и ты получишь меньше, чем в прошлый раз, но если я ещё больше урежу свою долю, мне вообще не будет смысла устраивать эти дела. Не забудь также, что я должен их на время спрятать у себя и кормить.
- Не разоришься, - сказал гость.
- Не разорюсь, но и не разбогатею, - ответил мистер Паркер. - Тебе надо было сразу назначать им большую цену. Мне бы сейчас расходы окупить.
- Окупишь, - усмехнулся моряк. - А больше у них нет.
- Это их дело.
- Есть ещё контрабанда.
- Много?
- Весь трюм забит.
- Сегодня же и начинай разгружаться. После трёх. Ночью в это время здесь никто не появляется, а постояльцев у меня сейчас нет.
- Отлично.
- На месте разберёмся в товарах и рассчитаемся.
- Рассчитывайся, но не забывай, что время моей прежней клички не миновало. Не вздумай нагреть меня снова.
- Хьюго, я тебя не обманываю, - задумчиво сказал мистер Паркер. - Мы знаем друг друга давно. Раньше у тебя были причины мне не доверять, но теперь я сам себе хозяин, никто не может мне угрожать и мне незачем тебя обманывать. Мы связаны с тобой целой жизнью, и не нам перечёркивать эту связь. Я хорошо помню прошлое. Ты не представляешь, как хорошо. Наверное, я мог бы восстановить в памяти каждый случай, когда ты ко мне обращался, даже самый ничтожный пустяк, которому ты не придал бы значения. Нет, Хьюго, я знаю тебя и не забыл, каким ты бываешь в гневе. Ты мне друг, поэтому положись на меня.
Моряк критически выслушал излияния хозяина и хмыкнул.
- Ладно-ладно, поверю, что, вспомнив мою прежнюю кличку, ты не надуешь меня очень уж сильно. А где это ты приобрёл такую интересную служаночку? Сколько ей лет? На вид все сорок, к тому же хромая и уродина страшнейшая. Что у неё с лицом? Какие-то шрамы. Зато глаза! Чёрт знает, что за глаза! Иметь такие впору самой дьяволице. Она у тебя не из их породы? Не опасно ли для нашего дела нанимать новых слуг? Прежняя была ворчлива, но нелюбопытна.
- Не служаночка, Хьюго, а законная супруга, - самодовольно поправил мистер Паркер. - Я спас её от голодной смерти, когда она уже подыхала, да ещё взял в жёны, обеспечив ей надёжное будущее, и теперь она предана мне, как собака.
- Собака умеет лаять.
- Зато моя жена не умеет говорить. Она немая, мой друг, и не сможет распустить язык, даже если захочет, а она не захочет, будь уверен. Да и уйти от меня ей некуда, ведь она чужестранка.
- Кто же?
- Испанка. Настоящее имя Исидора, но у нас она Дора. Полезное существо. Пока я здесь, она обслужит клиентов. Учти, что ей всего двадцать пять лет, но никому не захочется за ней поухаживать.
- Вилли, насколько мне известно, ты никогда не умел ладить с женщинами.
- С женщинами, Хьюго, но не с жёнами.
Моряк медленно переваривал новость.
- А всё-таки мне бы не хотелось иметь дело с женщиной, у которой такие глаза, - решил он.
Мистер Паркер только самодовольно хмыкнул.
- А старую служанку ты, конечно, сразу же рассчитал? – с еле заметной усмешкой спросил гость.
- Зачем мне теперь служанка, если у меня есть жена? Она успевает делать всё. Это гораздо удобнее, тем более, в нашем деле. Умей я готовить, я бы вообще не стал связываться с женщинами.
- Да, Вилли, готовишь исключительно. Если бы ты встал у плиты, то местное население значительно бы поредело.
Мистер Паркер кисло кивнул и подвёл итог:
- Жена – это просто моё спасение. Наконец-то прекратилось вечное нытьё той ленивой скотины, что она, видите ли, перерабатывает, а ей недоплачивают. Дора никогда не жалуется и всем довольна.
Моряк чуть заметно сочувственно улыбнулся, но, кажется, жалел он не своего компаньона.
- Проводи меня, Вилли, - сказал он, вставая. - Ночью будь готов.
Когда мистер Паркер запер за приятелем дверь, гнусная усмешка обезобразила его лицо.
- Ненавижу! - почти простонал он. - Будь ты проклят, Бешеный! Всегда тебя ненавидел, а с каждой встречей всё сильнее. Тебя и всех, о ком ты говорил. Зачем ты мне о них напомнил?
Глава 5
Приют Элизабет
Посвистывая, моряк вышел на пустынную тёмную дорогу.
- А и чёрт же ты, Червяк! - сообщил он пространству. - Чёртом был, дьяволом и остался. Откуда такая жадность в человеке? И без того имеет долю, большую, чем даже я сам. Нутром чую, что обманывает, а доказать не могу. Говорит, что проводники стали требовать больший процент. А
| Помогли сайту Реклама Праздники |