собаку, не хочет собака укусить овечку, не хочет овечка лезть через ограду, не успею я засветло попасть домой.
Мышка даже не взглянула на девушку, лишь хвостиком махнула и продолжала свою трапезу.
Сделав всего пару шагов, Офелия увидела большого рыжего кота.
– Надеюсь, что котик не откажет мне, – подумала девушка.
Кот был пушистый и такой красавец!
– Котик, котик! Помоги мне! – так отчаянно взмолилась Офелия. – Съешь мышку! Не хочет она перегрызть верёвку. А верёвка не хочет попугать мясника, затянуть петлю на его шее. Не хочет мясник убить быка, не хочет бык выпить воду, не хочет огонь сжечь палку, не хочет палка побить собаку, не хочет собака укусить овечку, не хочет овечка лезть через ограду, не успею я засветло попасть домой.
А кот ей на это отвечает:
– Мурррр! Сходи вон к той корове и принеси мне блюдце молока, тогда я съем мышку.
Пошла Офелия к корове, а та ей и говорит:
– Воон стог стоит. Принеси мне охапку сена, тогда я дам тебе молока.
Офелия, даже не раздумывая, подбежала к стогу, набрала сколько могла сена и принесла его корове. Съела корова сено и дала молока. Офелия налила молока в блюдце и пошла к коту. Кот вылакал молоко и стал ловить мышку. Мышка бросилась грызть верёвку. Верёвка стянула петлю на шее мясника.
Мясник бросил верёвку на землю и замахнулся на быка, чтобы убить его. Бык ринулся к реке пить воду. Вода стала заливать огонь, а огонь перебросился на палку и та чуть не загорелась.
Палка замахнулась на собаку, а собака укусила розовую овечку. Овечка заблеяла от страха:
– Бееее!
И с испугу перелезла через ограду. Так Офелия вместе с розовой овечкой Роззи вернулась домой, когда ещё не стемнело.
Эта история запомнилась Офелии надолго. Она получила хороший урок. Нельзя быть надменной и капризной, ни с людьми, ни с животными. Как только она это поняла, жизнь стала налаживаться. Однажды Дуглас Уоррен пригласил Офелию на танцы. Они стали встречаться и вскоре поженились. Жили долго и счастливо, никогда не ругались.
(1) По мотивам английской народной сказки «Старушка и поросёнок» из книги «Страна Чудес. Английские народные сказки» перевод с английского Н. Шерешевской, Москва, Современный писатель, 1993, стр. 86-88
(2) Килт – национальная шотландская мужская одежда, юбка в клетку.
(3) Узор на килте – «тартан (tartan)» от французского «tiretaine». Каждый шотландский род имел свои традиционные цвет, которые сплетались в узор на килте. Единственно допустимым узором килта является клетка.
(4) Шестипенсовик – старинная английская монета
| Помогли сайту Реклама Праздники |